Готовый перевод Fabul of being / Фабула бытия: Одна из уцелевших страниц записи

Одна из уцелевших страниц записи


14-24-12:


 

Фургл - (Fürgl [ф]) - после двух месяцев, деревенские поведали мне, что так называют существ, внешне похожих на помесь медведей и обезъян. Существа достаточно жуткие, раз их террор на протяжении десятилетий угнетает деревню Мавейтро (Mäveiytro [м]). Стоит подготовиться.

С языком еще трудно, но очертания структуры и логики просматриваются. Не думал, что в данном месте, где технология так плохо развита, есть обширная письменность, пусть и доступная не всем кастам. Пергамент тут грубый, но не столь дорог, чтобы его можно было покупать время от времени.

Кузнец Уйши - (Uishi [у]) - позволил мне быть его подмастерьем. Без паровых молотов, масляных прессов, и системы подачи кислорода -- печальное зрелище, эта ваша кузня. Не сделать хоть на грошь точное устройство, не получить хоть один приемлеммый сплав.

Кристалл огня - занятная вещица. Не понятно, как ей все могут пользоваться, кроме меня, но она достойна внимания. С ее помощью возможно расколить метал, как в горне. Странно, что никто не использует меха и горны, а пологается только на кристаллы.


14-24-13:


 

Нашел небольшое выделение газа. Местные его называют Бреминэ - (Bremine [б]). Газ имеет едкий запах, непохожий ни на один, который я ранее встречал. От запаха возникает легкое головокружение и слезятся глаза. Воспламеняется. Странно, что никто его еще никак не использует. Все слишком пологаются на магию и кристаллы.


14-24-15:


 

Кузница, кузница, кузница! Чувствую себя, как будто попал на практику к адептам Ремесла. Только в древнюю эпоху. Мазоли -- преступление для аристократии Сейевы, даже такого как я есть свои пределы. Пусть я выучился на адепта Адаптации, все же всему есть свои разумные пределы. Благо, я был намного продуктивнее, чем мог себе представить Уйши - (Uishi [у]) - и мне удалось из остатков сырья сделать топорик. Только сейчас я понимаю, почему слегка модернизированный плотницкий топорик является символом Адаптации. Слишком полезен, хоть во всем и посредственен. Незаменимый инструмент.


14-24-22:


 

Нападение Фурглов - (Fürgl [ф]), приютившая меня Морси - (Mörsi [м]) - была растерзана этим существом в округе ворот. Я иду с Филлеором - (Filleör [ф]) - уничтожить эту тварь. Морси - (Mörsi [м]) - была той, кто смог мне дать время и возможность принять этот мир, эту судьбу, и адаптироваться к кошмарной данности.

Минус два пальца у меня, минус рука у Филлеора - (Filleör [ф]). Не смертельно. Логово было сожжено до тла, три самца и восемь самок было уничтожено. Это кровавое безумие снова захлестнуло меня, после службы в войсках пограничья Сейевы.

Странный мир, некоторые константы, не говоря уже о законах основания, отличаются от привычных. Не будь таким невнимательным, было бы на два пальца больше, и пары осколов в теле меньше. К руке Филлеора не причем, ему ее оторвали две самки, когда он отвлекся на взрыв.. Или все-таки причем?

Фургл - (Fürgl [ф]) - боится огня, боится шума. После взрыва Бреминэ - (Bremine [б]) - теряет способность ориентироваться на пару минут. При ранении осколками начинает неистово с себя их сбивать, вгоняя их все глубже, чем только увеличивает потерю крови. Шкура крепка, для пробития необходима сила сопостовимая с 7 мГор. Мечом без подготовки врядли пробить.

Жаль что заставил Мантею - (Manteü [м]) - плакать и переживать. Хотя она и чертовски мила, когда расслабляется после долгого напряжения и переживаний.

http://tl.rulate.ru/book/33135/719538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А почему обзац с кузнецом Уйши повторяется 2 раза?
Развернуть
#
Потому, что автор(то есть я) - в порыве вдохновения был невнимателен(
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь