Готовый перевод Fabul of being / Фабула бытия: Караван.Провокация

До заката все было спокойно. Караван был быстро разгружен силами разнорабочих на новый склад. Неро все это время провел за переговорами. Наемники разбили небольшой привал и лениво поглядывали за обстановкой. Спокойствие витало в воздухе.

-- Господин Неро, можем ли мы остановиться у вас на ночь? А то ребята устали от долгой дороги. -- Вежливо спросил торговец, соблютая некий этикет.

-- ХМ, ЭТО СЛОЖНЫЙ ВОПРОС. -- Задумчиво произнес скелет, оценивая количество людей. -- У НАС НЕТ ДОСТАТОЧНОГО КОЛИЧЕСТВА МЕСТ, ЧТОБЫ УДОВЛЕТВОРИТЬ ВАШУ ПРОСЬБУ. МЫ МОЖЕМ ПРИНЯТЬ ВАС И ЧАСТЬ РАБОТНИКОВ, РАСПОЛОЖИВ ИХ В БАРАКЕ. НО ВАШИМ ЗАЩИТНИКАМ БУДЕТ ТРУДНО ЧТО ПРЕДЛОЖИТЬ. У НАС ЕСТЬ НЕБОЛЬШИЕ КОНЮШНИ, НО НЕ БОЛЕЕ.

-- Эй, консультант, мы видели тут таверну. Мы можем и там остановиться. -- Вмешался в разговор статный воин, который являлся начальником охраны. -- Да и моим парням не помешает прополоскать горло как следует.

-- ЗНАЧИТ КУЛЬТУРА РЕЧИ У ВАС НЕ В ПОЧЕТЕ. ЖАЛЬ.. -- Проговорил скелет, пристольно смотря на того. -- КАК ЖЕ ГЛ..

-- Господин Неро, сейчас будет всеобщее собрание. Господин Доннадон Ам Сейева просил вас присутствовать. -- Позвал скелета Дин.

-- ХАХ, ЗНАЧИТ ТАК.. А ОН РАСТЕТ.. -- Довольный голос сорвался с уст(точнее из того места, где они были). -- КАК ВЫ ВИДИТЕ, СЕГОДНЯ ТАВЕРНА НЕ РАБОТАЕТ. ПОЭТОМУ, Я МОГУ ПОКАЗАТЬ ВАМ БАРАКИ И КОНЮШНЮ. НО НЕ БОЛЕЕ. КАК ВЫ ВИДИТЕ, У НАС ЕЩЕ МНОГО РАБОТЫ.

-- Ну, мы тогда откажемся, раз вы заняты. Вижу, что наши договоренности вы не хотите подекрепить дружеским жестом. -- Начал уже давить купец со своей стороны.

-- ДА, РАД ЗА ВАШЕ ПОНИМАНИЕ. -- Нарочито вежливо проговорил Неро, пристально смотря на торговца.

-- Ах ты, мразь перемотанная! -- Вспылил капитан наемников. -- Ты за кого нас держишь?

-- ДО ЭТОГО МОМЕНТА Я ДЕРЖАЛ ВАС ЗА ДОБРОПОРЯДОЧНУЮ ОХРАНУ КАРАВАНА, КОТОРАЯ ЧТИТ ВОЛЮ ЛОРДА ЭТОГО ГОРОДА.. А СЕЙЧАС..

-- Что ты несешь?! Нарываешься? -- Вмешался какой-то рабочий, который ошивался поблизости. -- Ты хочешь, чтобы мы после тяжелой работы отправились обратно без отдыха?

-- ВАРИАНТЫ БЫЛИ ПРЕДЛОЖЕНЫ, НО ВАШ НАНИМАТЕЛЬ ОТКАЗАЛСЯ. ТАК, ЧТО.. Я МОГУ ВЫДЕЛИТЬ КАЖДОМУ ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ КОМПЕНСАЦИЮ В РАЗМЕРЕ ПАРЫ СЕРЕБРЯННЫХ БЛЯШЕК, ЧТО ДОЛЖНО ХВАТИТЬ ЧТОБЫ КОМПЕН..

-- Да ты издеваешься! Ты хоть понимаешь, как нелепо звучишь? -- Снова прервали речь скелета, только это уже был один из магов, который был одним из наемников. -- Да как ты смеешь с нами так говорить?! Да я сейчас сожг..

-- Прекрати, Лог! -- Рявкнул капитан. -- Как вы видите, ваши действия вызывают нешуточное недовольство у людей.

-- Ой, да с ним невозможно говорить! Дайте хоть воды набрать перед тем, как мы уйдем. -- Поникшим голосом проговорил разнорабочий.

-- Да, позвольте нам набрать воды в обратный путь. -- Решил завершить конфликт торговец.

-- ПРОШУ, МЫ ТОЛЬКО НЕДАВНО ВЫРЫЛИ КОЛОДЕЦ НА ВЪЕЗДЕ, КОГДА НАШЛИ НОВЫЕ ГРУНТОВЫЕ ВОДЫ. ВЫ МОЖЕТЕ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИМ. -- Указал скелет на небольшой колодец, который стоял возле ворот.

Видно было, что этот вариант немного напряг некоторых членов команды торгового каравана. Но строгий взгляд капитана не позволял вести себя агресивно.

-- Да, хорошо. -- Согласился торговец. -- Нел, Грук, наберите воды, пожалуйста. Мы уходим.

Мешочек красиво упал в руки купцу. Караван медленно начал собираться в обратный путь. Было вялое копошение с колодцем, откуда набиралась вода.

-- Знал? -- Спросил, отходя от них Мур.

-- ДОГАДЫВАЛСЯ. ЭТО ПРЕДСКАЗУЕМО. ПЕРВАЯ ПРОВОКАЦИЯ НЕ УДАЛАСЬ.

-- Первая?

-- СЛИШКОМ НЕТЕРПЕЛИВЫ, ЮНЫ, ГОРЯЧИ, ЗАНОСЧИВЫ. -- Злобно проговорил Неро, а после добавил. -- НО КАЖЕТСЯ ДОННИ ДЛЯ НИХ ВЫЙГРАЛ НЕМНОГО ВРЕМЕНИ.

http://tl.rulate.ru/book/33135/1824147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь