Готовый перевод Three Lives Three Worlds, The Pillow Book / Три жизни, три мира: Записки у изголовья ✅: Часть VIII. Бай Цянь & Е Хуа Edition

1

Бай Цянь всегда беспокоилась, что она примерно на 90 000 лет старше Е Хуа, поэтому она часто жаловалась ему. Поначалу Е Хуа утешал ее, чтобы она не переживала понапрасну, но со временем...

Бай Цянь: «Божества со всех концов Вселенной называют меня тетушкой, потому что я старше и мой статус выше. А как насчет тебя, как ты меня видишь?»

Е Хуа отложил бумаги, нахмурился и нетерпеливо сказал: «Ай-я, ты моя двоюродная бабушка, зачем снова упоминать об этом вопросе!»

На глаза Бай Цянь тут же навернулись слёзы...

2

Е Хуа: «В последнее время ты немного располнела».

Бай Цянь: «Потому что блюда, которые ты готовишь, слишком вкусные!»

Е Хуа: «Как жена будущего Небесного Владыки, ты должна контролировать свой вес».

Бай Цянь: «Я очень хорошо контролирую свой вес. Видишь ли, сейчас я хочу быть толстой, поэтому я набираю вес. Если позже я захочу стать еще толще, мне всего лишь нужно будет есть больше».

Е Хуа: «...»

3

Цянь Цянь: «Я слышала, что прекрасная внешность Су Цзинь ни с кем не сравнится, и  она является образцом для всех женщин во всех четырех уголках Вселенной».

Е Хуа: «Ничего подобного. Цянь Цянь, тебе лучше знать, что слухам не всегда можно верить».

Цянь Цянь: «Есть еще принцесса Мяо Цин из Южного моря, которая нежна и добродетельна и страстно предана тебе?»

Е Хуа: «Ох! Я слышал, что принцесса Мяо Цин вышла замуж за второго сына Повелителя Вод Западного моря, Су Мое, полмесяца назад, а мы еще не отправили подарок».

Цянь Цянь: «Я слышала, что первое, что сделала монахиня Мяо Юнь после того, как стала бессмертной, - это спросила у окружающих твой адрес!»

Е Хуа: «Мяо Юнь? Кто такая Мяо Юнь?»

Цянь Цянь: «Ты действительно не знаешь Мяо Юнь? В любом случае, раньше я слышала, что принцесса Лу Сю из Южного моря настолько красива, что может вызвать падение нации и разрушить города, ах!»

Е Хуа: «Какой бы красивой она ни была, она не сможет сравниться даже с одной десятитысячной твоей красоты, не говоря уже о твоем темпераменте».

Цянь Цянь: «Ах, очень хорошо! Е Хуа, я очень счастлива, что ты можешь быть так откровенен со мной!»

***

Е Хуа: «Я слышал, что верховное божество Мо Юань из Куньлунь серьезен, чрезвычайно красив и обожает ученика номер семнадцать».

Цянь Цянь: «Вот как? А мне всегда казалось, что почтенный учитель любит этого парня Цзы Ланя больше всего».

Е Хуа: «Говорят, что этот Повелитель демонов Ли Цзин достаточно знаменит, чтобы ошеломить всю нацию? Гуй Цзюнь также говорил, что у него выдающаяся внешность и небывалая стать?»

Цянь Цянь: «Не упоминай этого неженку Ли Цзина. Всякий раз, когда я вижу его, мне хочется его побить!»

Е Хуа: «А еще есть ездовая птица Би Фан, которая страстно предана тебе, ага!»

Цянь Цянь: «Ничего подобного, Би Фан и я просто хорошие друзья! Короче говоря, ни одно божество во всей Вселенной не может сравниться с тобой, Е Хуа!»

Е Хуа: (улыбаясь) «Это звучит очень хорошо! Я очень доволен!»

4

Бай Цянь опьянела после того, как выпила персиковое вино, и сонно сказала: «Алкоголь – штука хорошая, она может повысить твою храбрость».

Е Хуа: «Пьянство может привести к беспорядочным половым связям, поэтому не учи ребенка плохим вещам».

Маленький колобок: «Как быть храбрым? Что такое половые связи?»

Бай Цянь встала и, указывая на Е Хуа, сказала: «Сегодня ты будешь спать в кабинете!» Затем повернулась к А Ли и сказала: «Это храбрость...»

Е Хуа шагнул к Бай Цянь, перебросил ее через в плечо, направляясь в кабинет, повернулся, чтобы посмотреть на А Ли и сказал: «Владыка-отец демонстрирует, что такое половые связи».

5

На день рождения маленького колобка Бай Цянь лично приготовила тарелку говядины. Е Хуа и маленький колобок взяли по кусочку каждый.

После того, как палочка ладана закончила гореть...

Маленький колобок: «Владыка-отец, ты уже проглотил?»

Е Хуа: «Я все еще жую».

Бай Цянь: «...»

***

- Я действительно глуп, - сказал Мо Юань, глядя перед собой затуманенным взглядом. - Я знал, что Повелитель демонов Ли Цзин - мой соперник в любви, но я не знал, что мой настоящий соперник - мой собственный кровный брат. Я спал всего 70 000 лет, но он уже забрал мою маленькую Семнадцатую…

6

Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился твой второй дядя».

Е Хуа: «…»

Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился Ли Цзин».

Е Хуа: «...»

Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился я».

Е Хуа: «Это потому, что ты очень похож на меня».

Мо Юань: «…»

7

Бай Цянь: «Ты действительно никогда не любил Су Цзинь?»

Е Хуа: «Конечно, нет».

Бай Цянь: «Тогда почему Су Цзинь сказала мне, что именно из-за нее ты дал мне имя Су Су?»

Е Хуа: «...Это просто совпадение, совпадение».

Бай Цянь (подозрительно): «Точно?»

Е Хуа: «Кстати, Цянь Цянь, я давно хотел спросить тебя. Как ты объяснишь то, что люди говорят, что я нравлюсь тебе только потому, что мы с Мо Юанем похожи?»

Бай Цянь: «…»

8

Главные герои ссорятся, употребляя обидные слова.

Е Хуа: «Ты старая тетка, старая корова, бесстыдно жующая молодую траву».

Бай Цянь: «А Ли на самом деле не твой сын».

Е Хуа: «...»

***

Му Янь: «Ты уже мертва, но всё ещё коптишь землю и тратишь впустую природные ресурсы».

Цзюнь Фу: «Ты заслуживаешь умереть, не оставив после себя потомства».

Му Янь: «...»

***

Дун Хуа: «Я люблю только Ляньсуна, а не тебя».

Фэн Цзю: «Вот как? К сожалению, тот, кого любит Ляньсун, - это я, а не ты».

Ляньсун: «Я залег на дно и всё равно схлопотал пулю».

Дун Хуа и Фэн Цзю: «...»

9

Е Хуа (сидя в сандаловом кресле и глядя на Бай Цянь, которая пишет книгу): «Цянь Цянь, ночь становится холодной».

Бай Цянь (занята написанием): «Неважно, я должна закончить эту часть... Мне нужно доходчиво описать чувства главной героини, так что, Е Хуа... ложись спать первым».

Е Хуа (встает, чтобы поднять Бай Цянь, укладывает ее на диван и немедленно гасит свечу): «Цянь Цянь, такие чувства можно найти только в реальной жизни...»

10

Ревнуя, все ведут себя по-разному.

Е Хуа ничего не скажет, просто будет пить а потом долго размышлять в одиночестве…

Бай Цянь пытается сопротивляться этому чувству, а затем снова и снова спрашивает себя: «Я ревную? Я действительно ревную? Стоит мне начать, и я долго не могу остановиться…»

Чжэ Янь: «Я никогда не ревновал, я доверяю своему Чжэнь Чжэню...»

Бай Чжэнь: то же, что и выше.

Маленький колобок (кто-то скажет, что маленький колобок еще слишком юн, поэтому не будет ревновать, но оказывается, вы ошибаетесь): «Владыка-отец хуже всех, я отчетливо помню, что прошлой ночью спал в мамином дворце Чан Шэн, но сегодня утром проснулся в своем дворце Цин Юнь. Владыка-отец солгал мне, сказав, что я сам возвращаюсь во сне. – Беспомощно разводит руками. - Очевидно, он хочет иметь единоличное право на маму, поэтому он отнес меня обратно, пока я спал. Он обманывает даже собственную плоть и кровь, по-настоящему бессовестный».

http://tl.rulate.ru/book/32932/1128424

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь