Готовый перевод Dungeon Predator / Хищник Подземелья: Глава 34

Гигантская девятиэтажная круглая башня уходила в небеса.

Башня мага Альтейна.

Или, как ее еще называют, Колыбель магов — место, где маги собирались, учились и тренировались.

Он прошел мимо бронзовых статуй Кунты и Раши, считавшихся величайшими магами в истории, и вошел в магическую башню.

На первом этаже продавались всевозможные магические приспособления, материалы и гримуары.

Было ощущение, будто он попал в супермаркет.

Шестиэтажная витрина демонстрировала всевозможные магические предметы, которые были аккуратно расставлены.

«Какая удача».

Поскольку ему нужно было продать свой собственный гримуар, он проверил цены на рыночные гримуары.

Гримуары, предназначенные для обучения огненной или молниеносной магии, обычно стоили дороже, тогда как гримуары, посвященные воде, ветру, земле и т.д., стоили дешевле.

Но они не продавали гримуар, который обучал одновременно ветру севера и холодному снегу, а также резкому шквалу. Поэтому он не смог узнать точную цену для гримуара.

Кан О отправился к информационной стойке.

Там милая женщина-маг, одетая в светло-фиолетовую мантию, имела дело с клиентами.

«Мне довелось найти гримуар. Существует ли способ узнать его рыночную цену?» — спросил Кан О.

«Да. Мы также готовы совершить сделку по консигнации. Конечно, мы берем 8-процентную комиссию при продаже», — улыбнулась и сказала женщина-маг.

Кан О достал гримуар из своего инвентаря.

«Проведите, пожалуйста, оценку».

«Подождите немного».

Когда женщина-маг осмотрела гримуар, ее глаза засияли от изумления.

«Это... Где вы это нашли?»

«Я получил его законным путем».

Он просто поднял его, в конце концов, у него больше не было владельца.

«Ах, я не это имела в виду... Вы что-нибудь знаете о том, кто написал это?» — спросила женщина-маг.

«Берси»?

«Вы действительно знаете!»

«Не совсем».

Он почувствовал, что это может привести к неприятностям, поэтому притворился незнающим.

«Вы лжете. Вы действительно знаете!»

«Я и вправду не знаю».

«Если вам что-то известно о северном ветре, госпожа Берси, то вы должны рассказать об этом нашему профессору!» — взмолилась женщина-маг.

«Профессору»?

Слово «профессор» привлекло его интерес. В Башне мага маг, достойный получения титула профессора, означал, что его способности были первоклассными.

«Кхм. Каково отношение вашего профессора к Берси?» — спросил Кан О.

Если у них была неприязнь друг к другу, то он не должен был ничего рассказывать им о Берси.

«Я слышала, что они были друзьями и вместе отправлялись на поиски приключений».

«Друг, да...»

Если это так, то у него было право узнать о смерти Берси.

«Могу ли я увидеть этого профессора? Мне есть кое-что, что нужно сказать ему относительно госпожи Берси», — сказал Кан О.

«Понимаю. Пройдите за мной».

Женщина-маг попросила другого ближайшего мага занять место возле информационной стойки и повела Кан О прочь.

Кан О и женщина-маг поднялись на магическом автоматизированном лифте на восьмой этаж.

Там располагался офис профессоров, место, где только профессорам было позволено собираться и изучать магию.

Там был охранник, но благодаря присутствию женщины-мага им удалось пройти без каких-либо проблем.

«Вот».

Он увидел красную дверь, украшенную серебром. На ней была прикреплена табличка с надписью «Евангелие».

Стук, стук.

Женщина-маг постучала.

«Профессор, это я, Рико. Можно войти?»

Женщину-мага звали Рико.

«Заходите».

Изнутри донесся голос.

Рико открыла дверь и жестом пригласила Кан О войти.

Кан О вошел в кабинет профессора и осмотрелся.

Это был гигантский кабинет. Бесчисленные книги были сложены в книжные шкафы.

В центре комнаты стоял большой стол, и на нем были разбросаны всевозможные магические приспособления, материалы и толстые книги.

И наконец, там был высокий, тощий, седовласый старик в очках. Он был подобен палке.

«Сейчас тебе следует работать. Почему ты пришел?» — спросил старик.

Даже когда он говорил, он продолжал смотреть на Кан О.

«Это профессор Евангелие».

Рико вежливо указала на старика.

Это... ах, да, если подумать, я так и не узнал, как тебя зовут. Как тебя зовут? — спросил Рико, указывая на Кан Оха.

— Кан Ох.

— Ах, так тебя зовут Кан Ох. Профессор, этот человек говорит, что знает, что случилось с мисс Берси.

— Что?

Некогда холодное выражение Госпела мгновенно изменилось.

— Ты действительно знаешь, что случилось с Берси? — спросил Госпел, глядя с искренним интересом.

— Да.

— Она... где она?

Его голос задрожал.

Похоже, их отношения нельзя было назвать обычными.

— Это долгая история. Может, сядем и послушаем?

Кан Ох указал на мягкий диван на другом конце кабинета профессора.

— Хм, давай-ка присядем.

Госпел медленно встал и направился к дивану.

* * *

Кан Ох рассказал Госпелу историю Берси и Барамута.

Он поведал ему о том, где она скрывалась, как провела остаток жизни и как умерла.

Выражение лица Госпела все время менялось.

Иногда оно выражало тоску и печаль, но затем на его лице появлялось облегчение, и он благодарил Кан Оха за то, что тот похоронил Барамута и Берси вместе.

— Не мог бы ты показать мне гримуар, который писала Берси?

Кан Ох достал из инвентаря гримуар Берси и передал его Госпелу.

Тот осторожно взял книгу, словно держал ребенка, и погладил ее рукой. Потом он пролистал ее.

Из его глаз потекли слезы.

— Это ее почерк, несомненно.

Госпел водил пальцами по буквам.

— Она была моей первой и последней любовью, — сказал Госпел.

Кан Ох не спрашивал, но Госпел был так поглощен тоской, что не сдержался.

— Кхм.

Кан Ох не смотрел мелодрам и романтических фильмов, поэтому он неловко кашлянул.

Однако Госпел продолжил говорить о Берси.

О том, как они в молодости вместе пускались на поиски приключений, и о том, как он влюбился в нее, и о том, как он отпустил ее, даже не признавшись в своих чувствах.

С того момента Госпел, стыдясь себя, полностью посвятил себя магии и даже порвал все связи с Берси.

Таким образом, Госпел прожил всю свою жизнь, не зная, жива она или мертва.

— Я... если бы я был немного смелее, тогда...

В конце концов, он завершил свой рассказ самообвинением.

— Профессор...

Рико, слушавшая историю Госпела рядом с ними, вытерла слезы.

— Если это так, тогда... думаю, ты должен взять эту ее реликвию, — не колеблясь, заявил Кан Ох.

— Ты уверен? — спросил Госпел, его лицо немного просветлело.

— О, верно. У меня есть еще кое-что.

Кан Ох достал из инвентаря волшебный посох Берси.

— Колыбельная нежного бриза!

Госпел узнал его мгновенно. Он очень осторожно взял посох и долго смотрел на него.

— Спасибо.

Госпел поклонился.

— Пустяки.

Кан Ох по-доброму улыбнулся ему.

Будь рядом Идер, он бы, наверное, вздрогнул. Потому что он бы понял, что у Кан Оха есть скрытые намерения.

— Невероятно, что вы похоронили Берси и отдали мне ее реликвию. Я хотел бы как-то отблагодарить вас.

— Не стоит.

Кан Ох махнул рукой, но его губы слегка приподнялись.

Как и ожидалось!

Такому чистому человеку, как Госпел, ни за что не взять реликвию Берси бесплатно.

Чем же он собирается его вознаградить?

— Нет, стоит. Возьмите это, пожалуйста.

Госпел снял со своего пальца кольцо и положил его на стол.

Золото и серебро переплетались на кольце, словно две лозы, обвивающие друг друга.

— Профессор! — в шоке воскликнула Рико.

В конце концов, это кольцо было настоящим сокровищем.

Глаза Кан Оха заблестели.

Судя по ее реакции, кольцо должно быть довольно удивительным.

К сожалению, она все испортила.

— Это слишком. Просто заплатите ему вдвое больше, чем стоят эти две вещи.

Кан Ох бросил быстрый взгляд на Рико.

«Ты мне мешаешь!»

Затем он сердито произнес:

— Ты хочешь сказать, что я должен продать реликвии мисс Берси?

На мгновение Рико растерялась, и ее уши покраснели.

— Нет, я не это имела в виду...

Она быстро замахала руками, но было уже поздно.

— Замолчи, Рико, — строго сказал Госпел.

Даже мысль о покупке сувениров Берси за деньги вызвала у него недовольство.

"Да, профессор", — сказала Рико, удручённая, и поклонилась.

'Да, мы избавились от неё!'

"Извините за поведение моих учеников".

Госпел кивнул.

"Всё в порядке".

Кан О проявил великодушие.

"Теперь, когда я об этом думаю, вы дали мне два её сувенира, так что я должен отдать вам две вещи взамен".

Госпел снял ожерелье с шеи и положил на стол.

Оно было с орнаментом в форме пламени.

"Это ожерелье я сделал, тоскуя по Берси. Пожалуйста, примите и его, и кольцо. Если не возьмёте, мне будет неловко".

"Если вам действительно не жалко, то..."

Так он сказал, но не мог оторвать глаз от кольца и ожерелья, которые профессор носил раньше.

"Хаа", — вздохнула Рико рядом с ними.

По её мнению, награда была слишком высока, но она не была глупа настолько, чтобы сказать об этом прямо сейчас. В конце концов, это только разозлило бы Госпела на неё.

"Полагаю, что отказ будет неуважением в данный момент, так что я с благодарностью приму их".

Кан О был вежлив, но быстро подхватил кольцо и ожерелье.

Он гадал, что это за предметы.

Его волнение и любопытство были невыносимыми, настолько, что ему было трудно сохранять уважительный вид, так как его губы подёргивались.

После этого он немного поговорил с Госпелом о других делах, а потом попрощался.

"Тогда, позвольте мне вас покинуть".

"Берегите себя".

"Да, и вы тоже".

"Рико, ты тоже можешь идти".

"Да, профессор".

Госпел осторожно погладил посох Берси и гримуар и закрыл глаза.

Он, должно быть, вспоминал Берси.

Кан О не стал его беспокоить и покинул офис профессора.

* * *

"Хм, посмотрим, что у нас здесь".

Кан О рассматривал вещи, которые получил от Госпела.

[Золотое кольцо таланта Кунты]

Кольцо, которое легендарный Архимаг Кунта носил постоянно с юного возраста.

Кунта был искусен не только в магии, но и в боевых искусствах. Это кольцо содержит бездонный талант самого Кунты.

+ Талант Кунты 1: при использовании навыка или заклинания есть фиксированный шанс, что появится спонтанный квест. Если вы завершаете спонтанный квест, вы получите большое количество мастерства в навыках или магии.

+ Талант Кунты 2: уменьшает время восстановления каждого навыка и заклинания вдвое.

Ранг: SS

Свойства: Нет

Минимальные требования: Нет

Глаза Кан О расширились.

'Ранг SS!'

Он получил кольцо ранга SS.

Оно не увеличивало его характеристики, такие как защита или атака, но определённо было удивительным кольцом.

В конце концов, мастерство было самым сложным для повышения в Arth!

В качестве дополнительного бонуса оно будет создавать для него спонтанные квесты, которые радикально увеличат его мастерство!

Более того, оно уменьшит время восстановления всех его заклинаний и навыков вдвое!

Наконец, не было никаких минимальных требований для его экипировки.

'Интересно, сколько я мог бы получить за продажу его. Это, вероятно, было бы выше моих ожиданий. Не то чтобы я сейчас собирался его продавать'.

Использовать его было мудрее, чем продавать в этот момент.

Кан О немедленно надел кольцо и вытянул пальцы, чтобы лучше разглядеть его.

"Хех".

Его лицо было полно радости.

Он чувствовал, что вся энергия космоса пришла к нему. До сих пор всё складывалось фантастически!

Плюс!

'Есть ещё одно'.

Кан О достал ожерелье в форме пламени, которое он получил от Госпела.

http://tl.rulate.ru/book/32777/4008392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь