Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 97.

— Что случилось? Почему теперь выглядите такой робкой? Куда делась вся ваша дерзость?

Помещение погрязло в тишине. Когда Миэль закончила говорить, дамы, сидящие прямо за Принцессой тут же поднялись. Также встала и Сильвия – с решительным лицом. 

— И что вы хотите сделать?

— Именно вы начали первой этот спор, Мадам, – подруга яростно защищала Рэйлин. 

Две группы девушек теперь стояли друг напротив друга, готовые воевать. В воздухе витала кровавая атмосфера. 

— Бекки, собирай вещи, – сказала Рэйлин. 

— Да, Леди, – горничная поспешно взяла чашку и термос, положив те в сумку. 

— Наша семья, по крайней мере, более достойна и теперь занимает место в совете. В отличие от вас, – съязвила Миэль. 

— Что вы… 

— Так что не будьте столь высокомерной. Встаньте на колени прямо сейчас и извинитесь перед Принцессой. 

Рэйлин встала с места, наблюдая за атмосферой вокруг всё это время. 

— Миэль, спасибо. Всё в порядке. 

— Да, Рэйлин. Не обращайтесь внимания на эти глупости и подготовьтесь к охоте. 

Принцесса выглянула из барака и стала наблюдать за происходящим вокруг. В действительности, последователи Рэйлин не были бесполезными, как казалось раньше. Теперь все вопросы и конфликты решались в мгновение ока. Почувствовав себя совершенно удовлетворённой, она сказала подруге:

— Ещё раз спасибо. Миэль может запросто задать настроение разговору. 

— Я ведь делаю всё также, как и Принцесса когда-то, – кивнула та. 

— Если ты растешь настоящим дворянином, такие вещи будут происходить всё более и более естественно. 

— Мне всё ещё предстоит долгий путь. И я должна работать усерднее. 

— Принцесса Рэйлин! – послышался вдруг голос. 

Совсем не хотя оборачиваться, брюнетка вздохнула, даже не заботясь о выражении своего лица в этот момент. Беррард приближался к ней в яркой улыбкой. 

— Давно не виделись. Как ваши дела?

— Привет, Беррард, – когда Принцесса поприветствовала его, он тут же улыбнулся. 

— Я не знал, что ты придёшь на охоту. 

— То же я могу сказать и о тебе. 

Несмотря на грубость принцессы, Герцог вовсе не собирался менять своё отношение к ней. Кажется, кожа Рэйлин, как у ящерицы, стала намного толще, вырабатывая иммунитет к Беррарду и его поведению. 

— Сейчас зима, поэтому я сижу дома одна. И это меня расстраивает. Мне любопытно, на что похожи соревнования по охоте. 

Молодой человек, глядя на Принцессу, вдруг покраснел. 

— Вы приехали на соревнования в одиночку? Как и я. 

— В моём распоряжении сопровождение из рыцарей. 

Как оказалось, Герцог действительно приехал самостоятельно. 

— Что ж, желаю тебе хорошо выступить сегодня, – сухо, но вежливо сказала Рэйлин. 

— Я надеюсь, что у Принцессы тоже все будет хорошо. И на всякий случай… – казалось, Беррард искал поводы для продолжения беседы, не собираясь уходить. Осторожное выражение лица казалось немного взволнованным. Он медленно заглянул в глаза Принцессе. — Говорят, в охотничьих угодьях есть и дикие животные. Может быть, вам нужна помощь?

— Было ли это вашей целью на сегодня, Герцог? – отчеканила Рэйлин. 

— Мне очень жаль, что вы так думаете. Но я лишь обеспокоен. 

— Пожалуйста, Беррард, не делай столь встревоженное лицо. 

В этот момент послышался звук трубы, возвещающий о начале охоты. 

— Итак, – сказала Рэйлин: хотя она и не была заинтересована в охоте, общение с Беррардом было ещё более некомфортным. — Думаю, нам стоит приступать. 

— Да, – Герцог кивнул и, к счастью для Принцессы, наконец удалился. 

Так, она последовала в палатку, где сидели горничная и подруга. 

— Бекки, никуда не уходи и казармы. 

— Хорошо. 

— И если что-то произойдёт, оставайся рядом с Миэль. 

— Я поняла. Пожалуйста, поймайте много зверей!

Бекки казалось, что принцесса теперь была крайне надежным человеком, который может справиться с охотой. 

— Пойдём, Малдеок. Я поймаю несколько для виду, а затем скажу о плохом самочувствии и поеду домой. 

Отдав указания рыцарям, Принцесса двинулась в путь, подойдя к своей лошади. На самом деле, ей всё ещё было трудно держаться стойко на коне, поэтому каждая поездка – очередная боль в заднице. 

— Сэр Солли, мы отправляемся в путь. 

Рыцарь улыбнулся и сказал:

— Я постараюсь не стать жертвой Принцессы. 

Однако Рэйлин, как уже говорилось ранее, приехала сюда совсем не ради охоты. Но теперь ей стало даже немного грустно: Принцесса не привела с собой ни профессионального охотника, которого часто нанимали аристократы, ни охотничью собаку для помощи. 

— Малдеок, куда ты идёшь?

Конь остановился и опустил голову на землю, нюхая свой путь. 

Оглядевшись, Рэйлин поняла: только её лошадь ведёт себя так странно. Другие же достойно шли, гордо подняв голову перед собой и не обращая внимания на окружение. 

— Ты голоден? – управляющий конюшней, сказал, что Малдеок – нежный и умный ребёнок. 

Тот прекрасно слушался Принцессу и хорошо себя вёл во время тренировки, но…

— Почему мне кажется, что теперь ты сошёл с ума?

Пока конь обнюхивал землю, Рэйлин слышала выстрелы других людей. 

— Малдеок, нам стоит двигаться быстрее, – она дотронулась ладонью до его затылка. 

Однако никакой реакции не последовало. Принцесса тяжело вздохнула, понимая, что всё это – бесполезно. Вдруг конь поднял голову и посмотрел на знакомую фигуру, движущуюся прямо по направлению к ним: Маркиз Байкальский. 

— Сэр Касион! – Рэйлин была рада столь неожиданной встрече, поэтому тут же громко выкрикнула его имя. 

Словно по зову, рыцарь тут же спрыгнул со своего коня и склонил голову. Его каштановые волосы переливались золотом в солнечных лучах, а на лице расплылась слабая улыбка. 

— Что вы здесь делаете?

— Я взял на себя роль загонщика добычи, – рыцари нередко занимались такой работой, поэтому ответ нисколько не удивил Принцессу. 

— У тебя много проблем, – вздохнула она. 

— Я делаю всё, что в моих силах, – Касион, на удивление, больше не выказывал свой гнев и не оскорбляла, наоборот – принимался за любую работу. Даже сейчас у него было спокойное выражение лица. — Дикие звери уже в глубине леса, поэтому Принцессе лучше поохотиться здесь. Наслаждайтесь мероприятием. 

Но Рэйлин совсем не хотела ничего делать. Её единственное желание сейчас: насладиться лесным ярким пейзажем. Охота за кадром совсем не беспокоила Принцессу. 

— А чем будешь заниматься ты, Касион? 

Рыцарь слабо улыбнулся и попытался обратно запрыгнуть на лошадь. 

Вдруг Малдеок поднял голову, рьяно заржал и неожиданно тронулся с места. 

http://tl.rulate.ru/book/32425/1551841

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
.🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь