— Что случилось? Почему теперь выглядите такой робкой? Куда делась вся ваша дерзость?
Помещение погрязло в тишине. Когда Миэль закончила говорить, дамы, сидящие прямо за Принцессой тут же поднялись. Также встала и Сильвия – с решительным лицом.
— И что вы хотите сделать?
— Именно вы начали первой этот спор, Мадам, – подруга яростно защищала Рэйлин.
Две группы девушек теперь стояли друг напротив друга, готовые воевать. В воздухе витала кровавая атмосфера.
— Бекки, собирай вещи, – сказала Рэйлин.
— Да, Леди, – горничная поспешно взяла чашку и термос, положив те в сумку.
— Наша семья, по крайней мере, более достойна и теперь занимает место в совете. В отличие от вас, – съязвила Миэль.
— Что вы…
— Так что не будьте столь высокомерной. Встаньте на колени прямо сейчас и извинитесь перед Принцессой.
Рэйлин встала с места, наблюдая за атмосферой вокруг всё это время.
— Миэль, спасибо. Всё в порядке.
— Да, Рэйлин. Не обращайтесь внимания на эти глупости и подготовьтесь к охоте.
Принцесса выглянула из барака и стала наблюдать за происходящим вокруг. В действительности, последователи Рэйлин не были бесполезными, как казалось раньше. Теперь все вопросы и конфликты решались в мгновение ока. Почувствовав себя совершенно удовлетворённой, она сказала подруге:
— Ещё раз спасибо. Миэль может запросто задать настроение разговору.
— Я ведь делаю всё также, как и Принцесса когда-то, – кивнула та.
— Если ты растешь настоящим дворянином, такие вещи будут происходить всё более и более естественно.
— Мне всё ещё предстоит долгий путь. И я должна работать усерднее.
— Принцесса Рэйлин! – послышался вдруг голос.
Совсем не хотя оборачиваться, брюнетка вздохнула, даже не заботясь о выражении своего лица в этот момент. Беррард приближался к ней в яркой улыбкой.
— Давно не виделись. Как ваши дела?
— Привет, Беррард, – когда Принцесса поприветствовала его, он тут же улыбнулся.
— Я не знал, что ты придёшь на охоту.
— То же я могу сказать и о тебе.
Несмотря на грубость принцессы, Герцог вовсе не собирался менять своё отношение к ней. Кажется, кожа Рэйлин, как у ящерицы, стала намного толще, вырабатывая иммунитет к Беррарду и его поведению.
— Сейчас зима, поэтому я сижу дома одна. И это меня расстраивает. Мне любопытно, на что похожи соревнования по охоте.
Молодой человек, глядя на Принцессу, вдруг покраснел.
— Вы приехали на соревнования в одиночку? Как и я.
— В моём распоряжении сопровождение из рыцарей.
Как оказалось, Герцог действительно приехал самостоятельно.
— Что ж, желаю тебе хорошо выступить сегодня, – сухо, но вежливо сказала Рэйлин.
— Я надеюсь, что у Принцессы тоже все будет хорошо. И на всякий случай… – казалось, Беррард искал поводы для продолжения беседы, не собираясь уходить. Осторожное выражение лица казалось немного взволнованным. Он медленно заглянул в глаза Принцессе. — Говорят, в охотничьих угодьях есть и дикие животные. Может быть, вам нужна помощь?
— Было ли это вашей целью на сегодня, Герцог? – отчеканила Рэйлин.
— Мне очень жаль, что вы так думаете. Но я лишь обеспокоен.
— Пожалуйста, Беррард, не делай столь встревоженное лицо.
В этот момент послышался звук трубы, возвещающий о начале охоты.
— Итак, – сказала Рэйлин: хотя она и не была заинтересована в охоте, общение с Беррардом было ещё более некомфортным. — Думаю, нам стоит приступать.
— Да, – Герцог кивнул и, к счастью для Принцессы, наконец удалился.
Так, она последовала в палатку, где сидели горничная и подруга.
— Бекки, никуда не уходи и казармы.
— Хорошо.
— И если что-то произойдёт, оставайся рядом с Миэль.
— Я поняла. Пожалуйста, поймайте много зверей!
Бекки казалось, что принцесса теперь была крайне надежным человеком, который может справиться с охотой.
— Пойдём, Малдеок. Я поймаю несколько для виду, а затем скажу о плохом самочувствии и поеду домой.
Отдав указания рыцарям, Принцесса двинулась в путь, подойдя к своей лошади. На самом деле, ей всё ещё было трудно держаться стойко на коне, поэтому каждая поездка – очередная боль в заднице.
— Сэр Солли, мы отправляемся в путь.
Рыцарь улыбнулся и сказал:
— Я постараюсь не стать жертвой Принцессы.
Однако Рэйлин, как уже говорилось ранее, приехала сюда совсем не ради охоты. Но теперь ей стало даже немного грустно: Принцесса не привела с собой ни профессионального охотника, которого часто нанимали аристократы, ни охотничью собаку для помощи.
— Малдеок, куда ты идёшь?
Конь остановился и опустил голову на землю, нюхая свой путь.
Оглядевшись, Рэйлин поняла: только её лошадь ведёт себя так странно. Другие же достойно шли, гордо подняв голову перед собой и не обращая внимания на окружение.
— Ты голоден? – управляющий конюшней, сказал, что Малдеок – нежный и умный ребёнок.
Тот прекрасно слушался Принцессу и хорошо себя вёл во время тренировки, но…
— Почему мне кажется, что теперь ты сошёл с ума?
Пока конь обнюхивал землю, Рэйлин слышала выстрелы других людей.
— Малдеок, нам стоит двигаться быстрее, – она дотронулась ладонью до его затылка.
Однако никакой реакции не последовало. Принцесса тяжело вздохнула, понимая, что всё это – бесполезно. Вдруг конь поднял голову и посмотрел на знакомую фигуру, движущуюся прямо по направлению к ним: Маркиз Байкальский.
— Сэр Касион! – Рэйлин была рада столь неожиданной встрече, поэтому тут же громко выкрикнула его имя.
Словно по зову, рыцарь тут же спрыгнул со своего коня и склонил голову. Его каштановые волосы переливались золотом в солнечных лучах, а на лице расплылась слабая улыбка.
— Что вы здесь делаете?
— Я взял на себя роль загонщика добычи, – рыцари нередко занимались такой работой, поэтому ответ нисколько не удивил Принцессу.
— У тебя много проблем, – вздохнула она.
— Я делаю всё, что в моих силах, – Касион, на удивление, больше не выказывал свой гнев и не оскорбляла, наоборот – принимался за любую работу. Даже сейчас у него было спокойное выражение лица. — Дикие звери уже в глубине леса, поэтому Принцессе лучше поохотиться здесь. Наслаждайтесь мероприятием.
Но Рэйлин совсем не хотела ничего делать. Её единственное желание сейчас: насладиться лесным ярким пейзажем. Охота за кадром совсем не беспокоила Принцессу.
— А чем будешь заниматься ты, Касион?
Рыцарь слабо улыбнулся и попытался обратно запрыгнуть на лошадь.
Вдруг Малдеок поднял голову, рьяно заржал и неожиданно тронулся с места.
http://tl.rulate.ru/book/32425/1551841
Сказали спасибо 50 читателей