Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 88.

Речь Харви всё ещё оставалась немного детской и полной очарования. Его прекрасная внешность в прошлом полностью гармонировала с ней, но не соответствовала нынешней форме. Выражение лица леопарда сделалось жёстким и он слегка прищурился, заговорив:

— Тебе это не нравится?

Красивое лицо Харви стало ещё краше. Рэйлин была готова просто открыть рот, смотреть на него и пускать слюнки. Но нужно было держать себя в руках. 

— Тебе нужно вести себя, как взрослый. 

— Тогда я попрактикуюсь. Я хочу нравиться Рэйлин. 

— Не спеши, – Принцесса отвернулась, сдерживая странный и даже истеричный смешок. 

Чтобы успокоиться, ей нужен был хороший удар по лицу. Она никогда не подумала бы, что потеряет дар речи когда-то. 

— Пошли. 

— Хорошо. 

Рэйлин встала с дивана. 

— Думаю, я побеспокоюсь о работе, когда мы приедем домой. Сейчас нужно одеть тебя и купить ещё пару вещей. 

Харви кивнул и последовал прямо за Принцессой. Хотя его внешний вид и изменился, внутри он оставался всё тем же. 

***

Пара направилась за покупками, но неожиданно возникла серьёзная проблема. 

— Принцесса, у вас новый молодой человек?

— Из какой он семьи? Я впервые вижу его. 

— Вы прекрасно смотритесь вместе.

Все жители столицы узнавали её. Среди магазинов в аристократическом районе не было ни одного, в котором дворяне не спросили бы о новом кавалере. Рэйлин – весьма крупный и известный человек. Особенно в мире шоппинга. 

Принцесса же успела позабыть данный факт. 

— Почему вы все время уходите из магазинов? – раздался голос Бекки, когда они присели на улице. 

— Это… Меня не волнует, узнают ли они меня, но я не знаю, как на это отреагирует Харви, – Рэйлин было весьма тяжело объяснить все свои опасения. 

— Они разве не узнали его?

— Должно быть, нет. Ведь он действительно сильно изменился с тех пор. 

Медленно подняв голову, принцесса огляделась. Харви одолжил лишнюю одежду Герцога, поэтому теперь выглядел, как весьма правдоподобный дворянин. 

— Да уж…

Раньше Рэйлин чувствовала себя, как маленькая девочка, заботящаяся о брате. Но теперь ничего не могла сделать с выросшим Харви. Леопард, что смотрел по стороном все это время, наконец присел рядом. 

— Пойдём в другой район. 

— Хорошо, – засмеялся Харви, словно ничего не случилось. — Но я думаю, что нам не стоит так много переживать насчёт одежды. 

— В каком смысле? 

— Рэйлин, ты потратишь много денег?

— Что? Ты хотя бы знаешь, сколько карманных расходов имеет Принцесса?

Это заставило её громко рассмеяться. 

***

Харви повернул голову и сказал:

— У нас много покупок. 

Под стулом стояло огромное количество пакетов. 

— Да. В прошлый раз мне помогала Люси с покупками, поэтому я даже не замечала этого. 

Принцесса приобрела множество всего: от записных книжек и письменных принадлежностей до сумок, обуви, ароматических свечей и косметики. 

— Когда ты живёшь один, тебе нужно много разных мелочей. Даже чистящие средства!

Казалось, Рэйлин купила слишком много. Даже самые глупые вещи, например, купальные костюмы. 

— Скоро зима, поэтому я хочу подольше посидеть в уличном кафе напоследок. 

С каждым днём становилось всё прохладнее. 

— Не трать много денег… – снова повторил Харви, оглядываясь. 

— Почему? 

Если подумать, он озирался по сторонам уже несколько часов, словно чувствовал или видел.

— Странно покупать всё это только потому, что я неожиданно вырос. 

— Всё нормально. 

Солнце светило на яркие золотые волосы леопарда, которые теперь сияли. Он улыбнулся, поняв ответ Принцессы. Оглянувшись, Рэйлин увидела нескольких женщин, что смотрели на её спутника, не отводя взгляд. Казалось, они увидели что-то странное и крайне неожиданное. 

— Ты выглядишь таким невинным и милым, – Рэйлин улыбнулась. 

У Харви был добрый характер. Но сейчас он, похоже, думал, что может стать жертвой ограбления, ведь выглядел именно так – обеспокоенно. 

— Я не так хорош, как ты думаешь, – леопард пытался избежать взгляд Принцессы. 

И хотя он улыбался, его смех был горьковато-сладким. 

— Я всего лишь притворяюсь милым. На самом деле, я не люблю людей. А ещё медлительный и ревнивый. 

Внезапно Рэйлин вспомнила первый день Харви у них дома. Тогда он проявил явную неприязнь ко всем окружающим его людям. Но это было очень давно. С тех пор леопард хорошо ладил с ними. 

— Даже если ты так говоришь, я всё равно считаю тебя добрым. Как я могу поверить в обратное, если вижу всё собственными глазами?

Харви посмотрел на Принцессу и нахмурился. 

— Если бы это была не Рэйлин, я бы не смеялся и не улыбался. 

— Но когда ты жил в особняке, то ладил с людьми даже без моего присутствия. 

Принцесса вспомнила леопарда, который хотел напасть на горничных, но тут же постаралась стереть этот момент из головы. Это не отличалось ничем от разговора матери и ребёнка, который теперь вырос. 

— А теперь пойдём и купим ещё немного одежды. 

— Да. 

Они зашли в мужской магазин. Персонал, увидев гостей, даже не поприветствовал их, тут же замерев на месте, словно каменные изваяния. Каждый раз пара получала одну и ту же реакцию, поэтому даже успела привыкнуть. Пройдя мимо заикающихся сотрудников, Рэйлин посмотрела на выставленную одежду. Все магазины в аристократическом районе были похожи друг на друга. 

Одежда, которую носили простолюдины, сильно отличалась от знатной. 

— Есть ли у нас то, что вы ищете?

Глава персонала осмотрел Харви с ног до головы, а затем туда, куда указывала Рэйлин. 

— Хороший выбор!

Он энергично закивал. 

— Как насчёт пальто? 

— Думаю, вязаный топ будет лучше смотреться. И принесите кардиган. 

Мужчина улыбнулся: 

— У вашей девушки прекрасный вкус! 

Принцесса тут же смутилась, дотронувшись рукой до затылка, а на лице леопарда появился румянец. 

— Также я хочу купить штаны. Есть что-то подходящей длины?

— Да, вы можете посмотреть эти модели. Но у молодого человека такие длинные ноги, что у нас не такой уж большой выбор. 

— У тебя хорошие пропорции, – улыбнулась Принцесса. — Так что ты будешь выглядеть отлично в любой одежде. 

— Да? 

— Именно так, – затем Рэйлин повернулась к продавцу. — Я куплю в этом магазине всё, что подойдёт нам по размеру. 

http://tl.rulate.ru/book/32425/1516251

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь