Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 44.

— Юная Леди, я думаю, вам стоит выражаться, как аристократка. 

Рэйлин посмотрела широко открытыми глазами на Бекки.

— В каком смысле?

— Я не думала, что буду вмешиваться…

Лицо девушки выражало гримасу боли.

— Но всё же, я – ваша личная горничная. И помогать вам говорить и действовать, как Леди, естественно.

— Хорошо. Тогда говори мне, как вести себя не как Леди, а скорее как благородный человек.

— Я поняла, – Бекки кивнула, поняв: Рэйлин ненавидела быть "Леди" и открыто это подчёркивала. 

Однако горничная ничего не сказала по этому поводу, ведь видела, что Принцесса и без того трудилась в последнее время, меняясь и работая над собой. 

— Что же делал Харви? – спросила Рэйлин.

— Он учился в саду.

— Учился? 

— Да. Он не знает букв, поэтому учится правописанию, – увидев удивлённое лицо Рэйлин, Бекки тут же уточнила: — Это неудобно для вас? Если он учится без вашего ведома, я тут же это исправлю.

Девушка боялась, что Принцесса рассердится также сильно, как и раньше, поэтому подходила к вопросу максимально ответственно. 

— Нет, всё нормально. Я просто притворюсь, что ничего не знаю, – улыбнулась Рэйлин. 

Харви, будто почувствовав, сразу же явился в комнату. Принцесса увидев его, засияла. 

— Теперь я немного умею читать, – признался он. 

Девушка совершенно естественно приблизилась к нему и взяла за руки. Иногда ей казалось, что она – мама маленького мальчика, поэтому старалась искоренить подобное поведение, ведь Харви – уже далеко не ребёнок. 

Более того, видя его в форме человека, Рэйлин чувствовала себя странно, будто не зная: он всё же мужчина для неё или домашнее животное? 

— Теперь ты умеешь читать буквы? 

— Да! Посмотри!

Он вдохновлённо посмотрел на бумаги, данные Лилиан и начал читать комбинации букв. Рэйлин подошла чуть ближе и посмотрела на это, подумав, что парень весьма умен, ведь смог сразу же прочитать письмо. 

— Ура! Харви, ты большой молодец! Как давно ты начал учиться?

— Сразу после того, как съел закуски, – он почесал затылок. 

— Значит, не прошло и часа? – Рэйлин снова осмотрела бумаги. 

— Да, – Харви покраснел.

Лицо Принцессы странно засияло. Испугавшись, леопард сказал:

— И-извини. 

— Что? О чем ты? – Рэйлин непонимающе глянула на него, ведь совсем не злилась, лишь задумалась. — Это же замечательно! 

Она всплеснула руками и помчалась прочь. 

— Леди, куда вы? – спросила удивлённая Бекии.

— Мне срочно нужно нанять репетитора для Харви. Отец будет шокирован, узнав о способностях Харви! 

Словно ветер, Принцесса пронеслась, снося всё на своём пути.

— Ох, но вы должны вести себя, как благородная Леди… – со вздохом сказала Бекки, понимая, что её уже никто не услышит.

***

— Сахарна-а-ая вата! Это так вкусно!

— Конечно, это вкусно-о-о, братец.

— Она такая сладкая и исчезает, когда кладёшь в рот, – Харви откусывал кусочки ваты, восклицая и недоумевая от такой "магии". 

Рядом с ним сидел и восхищался шестилетний ребёнок. Бекки держала в руках носовой платок, которым вытирала им рты, а прямо перед ними стояли Рэйлин и Касион, наблюдая за этим зрелищем. Девушка ощущала себя, будто взяла всех детей и пошла на фестиваль. Бекки была старшей сестрой, выступающей в роли няни. 

— Что ж, по крайней мере, это выглядит весело. 

***

— А? Это Сэр Касион?

День основания отмечался пятидневным фестивалем. За день до дуэли с Айрис, в последний день праздника, Рэйлин отправилась на экскурсию в районе Нониуэлл вместе с Харви.

— Да?

Леопард, внимательно смотревший спектакль, отвлекся и огляделся.

— Я никого не вижу.

— Не переживай, просто смотри спектакль, – Рэйлин мягко улыбнулась, наблюдая, как Харви в мгновение ока вернулся к пьесе, вовсе забыв о том, что секунду назад любопытно оглядывался в поисках рыцаря. 

Это показалось Принцессе настолько милым, что она погладила парня по голове. 

В спектакле, развёрнутом на улице, рассказывалось об основании страны, что, в целом, соответствовало смыслу годовщины. Харви смотрел так завороженно, будто ранее не видел ничего забавнее и интереснее. Когда Рэйлин обернулась, заметила – Касион стоит на том же месте.

— Разве ты не должен быть с Айрис? – усмехнулась себе под нос Принцесса, пытаясь вспомнить оригинал. В течении пяти дней девушка проводила время лишь с рыцарем, забыв о Лукасе и Принце. 

Более того, Касион держал за руку маленького ребёнка. Рэйлин не могла понять: видела ли она его до этого в фургоне? Или это просто совпадение? Должно быть, принцесса слишком долго и неотрывно смотрела на него – Касион заметил взгляд и повернул голову, встретившись взглядами. Рэйлин почувствовала себя также неловко, как раньше – в студенческие годы.

Отвернувшись, Принцесса начала делать вид, что внимательно смотрит спектакль.

— Принцесса, – через мгновения она услышала за спиной голос Касиона. Подумав, что он слишком быстро ходит, девушка посмотрела на него.

Сделав снова увлечённый вид, Принцесса сказала:

— Вы уже видели представление?

— Да. Однако почему вы без эскорта сегодня?

Его взгляд остановится на Харви и Бекки. 

— Ох, я долго разговаривала с герцогом, но всё же уговорила его отпустить меня на фестиваль, – Рэйлин снова улыбнулась.

Когда она сказала отцу, что поедет без сопровождения, тот сразу же отказался. Однако они пришли к соглашению: рыцарь будет прятаться на безопасном расстоянии, чтобы Принцесса не чувствовала себя неловко, но тот всегда смог бы её защитить; также она спрячет волосы. А всё из-за унаследованного от Герцога Карлоса чёрного цвета, которым мог бы стать проблемой на празднике подобного масштаба.

— Я бы хотела нормально уложить волосы, – раздражённо повертела головой Принцесса.

— Это, конечно, красиво, но не лучшая идея, – Касион рассмеялся. 

Его волосы казались тёмно-каштановыми в свете вечернего неба. На мужчине была тонкая рубашка, а не обычная обтягивающая форма. И так – с несколькими расстёгнутыми пуговицами – Касион выглядел даже лучше, чем в униформе рыцаря. 

— Что же Лорд Касион делает здесь один в праздничный день?

— Я не один, – проследив за его взглядом. она снова обратила внимание на ребёнка.

— Не знала, что вы уже женаты, – ошеломлённо сказала Рэйлин.

Если он и правда женат и тем более имеет ребёнка, то Принцесса точно свободна, ведь совесть просто не позволит даже думать о таким непотребствах. Но теперь она не понимала: как могла пускать слюни на женатого мужчину?!

— Нет, что вы, я не женат.

— Ох, тогда не знала, что вы завели ребёнка столь рано…

— Нет-нет, – снова начал оправдываться он. — Это… Это младший брат. 

Касион-младший посмотрел на Принцессу большими и красивыми глазами.

— Какой милый малыш, – Рэйлин села на корточки рядом с ним, но мальчик сразу же спрятался за руку старшего брата. 

Принцесса даже не знала, как правильно вести себя с ребёнком, ведь практически никогда не взаимодействовала с ним. Но сопоставив знания из прошлой жизни, она спросила:

— Я куплю тебе сладкую вату, пойдёшь со мной?

http://tl.rulate.ru/book/32425/1364622

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Мда, подкуп сахарной ватой?😑 Отличная идея!!!😂👍
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь