Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 31.

Так как их группа невелика, чтобы называться салоном, Рэйлин предложила просто организовать регулярную группу для встреч. На них девушки пили бы чай, обменивались информацией, занимались всем, чем нравится и не опускались до оскорблений, как это нередко бывает.

— Если мы объединимся, у нас могут появиться новые хобби. И мы научимся чему-то интересному.

— Отличная идея! Я всегда мечтала покататься верхом с друзьями!

Сара, которая ранее выглядела грустной и нелюдимой, активизировалась и сразу же согласилась с предложением.

Так, девушки решили встретиться в особняке Фейры на следующей неделе.

— Вскоре мы сможет подготовиться к открытию салона. Для этого нужно много всего, так что сейчас не время.

Девушки активно закивали, и тут одна из них спросила:

— Леди Рэйлин задумала это, но мы всё ещё не знаем, в чем вы хороши, каково ваше хобби? 

Сидеть за компьютером?

К сожалению, она не могла сказать этого, ведь девушки понятия не имели, что такое компьютер… А жаль!

— Я хорошо в растрачивании денег?

— А?

Девушки смотрели на неё совершенно ошарашенными и удивлёнными глазами, будто услышали какую-то тайну.

— Да, я определённо лучше всех в этом, – подытожила Рэйлин.

***

— Тебе вкусно, Харви?

Леопард оторвался от миски с рисом и мясом и кивнул. Служанки, наблюдавшие за этим зрелищем, притаились, боясь вздохнуть. Они всё ещё не привыкли к нахождению зверя в доме, поэтому реагировали подобным образом.

И чего они такие напуганные? Разве он не милашка?

— Если ты будешь много кушать, вырастешь большим и сильным, – Харви застенчиво глянул на Рэйлин и вернулся к миске. Однако эти слова ещё больше напугали служанок, которые и так дрожали, словно осиновый лист.

— Тебе точно нравится, – девушка ухмыльнулась, заметив, что сейчас Харви ест быстрее, чем обычно. Бекки гордо кивнула, соглашаясь со словами Рэйлин.

На лице чётко виднелось возбуждение и чрезвычайное удовлетворение, будто он вкушал амброзию.

— Поймать всех кур в столице, – сказала Принцесса слугам, ведь сейчас Харви ел именно курицу.

Увидев, что леопард доел, девушка сразу подошла к нему и вытерла морду с клыками полотенцем. Она обращалась с ним, как с маленьким ребёнком, отчего все вокруг смотрели на неё с ещё большим опасением, нежели раньше.

— Ты покушал? – уточняла она. — Тогда нужно умыться.

Вместе с тем она раскрыла пасть леопарда, чтобы посмотреть на клыки.

Какой же он хорошенький! Даже его зубки такие милые.

Рэйлин сильно сжала кулаки, чтобы сдержать этот прилив умиления, который было просто невозможно контролировать, после чего стукнула по дивану. Заметив это, Харви удивлённо посмотрел на неё и отстранился, не понимая: что вызвало такую бурную реакцию?

Тут Принцесса почувствовала ужасную боль в кулаке, скривив лицо. Леопард заметил это и тут же лизнул её руку, пытаясь унять боль. Этот поступок не мог не вызвать умиления. Рэйлин улыбнулась и погладила его:

— И как тебя не любить? – прошептала она себе под нос.

Харви снова потерся о её руку носом, что заставило Принцессу засмеяться. Было очень приятно иметь того, кто заботится о тебе и любит без причины. Леопард ставил её на первое место, не смотря ни на что. В его взгляде читалось:

— Я рад, что тебе стало лучше.

Тогда Рэйлин подумала…

Я жила в мире, полном людей, которые вспоминали обо мне, когда им это было выгодно… Действительно ли был хоть кто-то любящий?

Рэйлин улыбнулась Бекки, которая всё ещё стояла рядом, ведь она тоже всегда заботилась о ней и уделяла приоритетное внимание. Однако эти чувства не сравнились бы с тем, что Принцесса чувствовала по отношению к Харви.

Что же это такое?

Но внезапно раздался стук в дверь и вошла главная горничная, которая сказала:

— Прибыл Его Высочество наследный Принц. 

Все мысли, мучившие до этого, сразу же покинули голову. Рэйлин понимала, рано или поздно им придется встретиться – это лишь вопрос времени.

Но Принцесса молчала, лишь продолжила разглаживать шерсть леопарда, думая, что теперь делать. Она думала о том, каким он станет, когда вырастет… Однако нужно было делать что-то с Принцем.

— Тогда, раз уж он прибыл, он может прийти сюда, – Принцесса не отличалась особыми манерами, когда речь заходила о наследном Принце. 

— А не нужно ли вам проявить манеры?..

Бекки мягко намекнула на неприличия.

— Была бы моя воля, я бы вовсе проигнорировала его, – Рэйлин фыркнула. — И почему я должна быть вежлива с тем, кто груб по отношению ко мне? 

— Это может иметь свои последствия. 

— Что ж, действительно, – Принцесса задумалась. 

Однако ненависть к тщеславному Принцу никуда не уходила. А Бекки всё ещё колебалась.

— Знаете, Принц – мой жених, поэтому мне слишком сложно выносить грубость… Моя злость обоснована. 

Этот недееспособный даже не может расторгнуть брак или просто отказаться женитьбы. 

— Хорошо! Я схожу к нему, – сказала Рэйлин. Бекки утвердительно и облегчённо кивнула. 

И тут Рэйлин задумалась об оригинальном романе и не понимала, почему человек, молчавший до этого, внезапно пришёл, чтобы поговорить. Принцесса засмеялась и окликнула Бекки:

— Постой… Для столь неожиданного визита мне потребуется немного подготовиться. Узнай, устроит ли его это.

— Конечно, Миледи, – мягко ответила она, задумавшись, что именно задумала девушка.

Рэйлин поднялась с места и хитро усмехнулась.

http://tl.rulate.ru/book/32425/1340710

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Завалился, как к себе домой без предупреждения, пусть теперь подождёт пару часиков, пока она будет собираться на встречу с Его Наглейшиством!!!😏
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
А что у этого Харви трудности с превращением в человека? Что он все в обличии леопарда?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь