Готовый перевод The President is Being Shameless Again / Бесстыжий президент: 19 Хочешь ли ты считать Его? Мой Большой Племянник богат и прост.

"Мастер Янь, интересно, как он обращается к вам", - смело спросил Линь Чу, пытаясь нарушить неловкую тишину в машине. Тихая атмосфера ее напрягала.

Ян Бэйчэн взглянул на нее и слегка приподнял углы своего рта. Линь Чу не был уверен, что он улыбнулся, и она не знала, в хорошем ли он настроении. Тем не менее, она не осмеливалась смотреть на него напрямую, она только подглядывала за ним из угла глаз время от времени.

"Если вы хотите смотреть, вы можете просто сделать это открыто". Это не то, чтобы я запрещал тебе это делать", - сказал Ян Бэйчэн своим приятно чистым голосом. Она не была уверена, что это иллюзия, но она могла сказать, что он насмехался над ней по его тону.

Она повернулась, чтобы посмотреть на него интуитивно. Его выражение подразумевало, что он знал, что он симпатичный, и он привык, чтобы люди смотрели на него все время.

Линь Чу был совершенно безмолвен, "..."

"Отец Нингбая - мой дедушка, а также младший сын моего прадеда". Когда родился мой дед, моему прадеду уже было 65 лет. Моему дедушке в этом году всего 39 лет, - объяснил Ян Бэйчэн. "Его отец уехал в командировку, а мама занята работой над огромным делом, так что я присматриваю за ним сегодня".

"…." Линь Чу посмотрел на пухлого парнишку, который пускал пузыри ртом в зеркало заднего вида. Она просто подумала, что прадед Ян Бэйчэна испортил свою семейную иерархию. Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"Большой Племянник, где моя японская кухня?" Ян Нингбай был привезен Ян Бэйчэном в ресторан Сычуань. Он почувствовал острый аромат и почувствовал возникающее чувство горечи и сказал: "Твой дядя ещё молод. Он не может принимать острую еду!"

Ян Бэйчэн ответил: "Хеэ, невежественный союзник, желающий есть японскую еду?"

"Большой Племянник, есть ли какое-нибудь не острое мясо? Что-нибудь вроде рёбрышек было бы неплохо", - обидно спросил Ян Нингбай.

Ян Бэйчэн держал меню в руках. Его глаза подходили к паровым свиным рёбрышкам в меню, но он держал ровное лицо и отвечал: "Нет. Они подают только острое мясо".

Ян Нингбай кусал и тянул за носовой платок, предоставленный рестораном: "Ты просто врешь мне, потому что я не умею читать".

В конце концов, блюда, поставленные перед Ян Нингбай, были не острыми овощами.

Линь Чу смотрел на него, грызущего овощи своими дразнящими глазами и грустным лицом. Она почувствовала жалость к нему и сдержанно заказала приготовленные на пару свиные рёбрышки.

Ян Нинбай держал кусок свиных ребер на пару в одной руке, жевал его и окрашивал весь рот в масло. Он был тронут. "Чу-чу, ты действительно лучший. На самом деле в меню есть не острые свиные ребрышки, но Большой Племянник издевался надо мной, потому что я не умел читать. Неудивительно, что в его возрасте он все еще одинок".

Линь Чу не знал, как реагировать, "..."

Ян Бэйчэн тоже ничего не сказал, "..."

"Было бы здорово, если бы ты была женой Большого Племянника, тогда мне не пришлось бы постоянно подвергаться его оскорблениям". Я была бы так счастлива, если бы у меня была такая заботливая и нежная племянница, как ты!" Ян Нингбай ел его ребра с огромным удовольствием. "Хочешь рассмотреть его? Мой Большой Племянник богат и простодушен."

"Кхм!" Линь Чу запихивала в свой рот пропаренную рыбу и капусту с фасолью, но она подавилась, когда услышала это. Масло чили попадало ей прямо в горло, заставляя кашлять до тех пор, пока из глаз не вырвались слезы. Она задыхалась, потому что не могла дышать, и горло было в жгучей боли.

http://tl.rulate.ru/book/32211/837181

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь