Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 76: Ночной визит к Сюй Цзяо

Во всей деревне Цяотоу насчитывалось около сотни семей. Помимо богатой семьи Чжоу, семья Цяо, в которой жила старшая леди Цяо, считалась одной из самых богатых семей в деревне.

Дом младшего дяди и Сюй Цзяо находился рядом с домом Цяо, и между ними была боковая дверь, соединявшая два дома.

Пожилая госпожа Цяо была довольно снисходительна к своему младшему сыну, и это привело к тому, что внук, которого она больше всего любила, также был ребенком Сюй Цзяо, Цяо Сяобан.

Когда Цяо Му незаметно подкралась к окну дома своего младшего дяди, она стала свидетельницей того, как четырехлетний малыш Чаб закатил истерику в доме. Сюй Цзяо мучилась, пытаясь успокоить ребенка, а муж в знак недовольства несколько раз отругал ее.

Сюй Цзяо в гневе швырнула малыша на кровать и, обернувшись, указала на Цяо Чжунчжэна: "Успокой его сам, если ты такой хороший".

После пережитого дня Сюй Цзяо была раздражена до глубины души. Она отправилась к старшему брату и не только ничего не добилась, но и получила наставления от старомодного старика, третьего великого дядюшки, отчего ее легкие чуть не лопнули от злости.

"Я хочу сказать, разве наш сын не хочет просто глиняную игрушку-фигурку? Так купи ему ее! Из-за тебя он устроил такой шум, как же нам теперь его утихомирить!" Цяо Чжунчжэн разозлился еще больше.

"Купи, купи, купи! На какие деньги! Эта паршивая игрушка стоит полтаэля серебра! Если ты думаешь, что это так просто, почему бы тебе самому не купить ее для нашего сына!" Как только речь зашла о деньгах, Сюй Цзяо пришла в ярость. " Ты прекрасно знаешь, что дело с Сяо Линь'эр провалилось! Задаток, который мы приняли от покупателя, тоже вернули. Твоя мать даже сказала мне забыть про это дело с сегодняшнего дня! Деньги-деньги-деньги, этому нужны деньги, тому нужны деньги! Почему бы тебе не дать мне 10 или около того таэлей серебра, чтобы я могла их потратить?"

"Почему ты кричишь на меня?" Лицо Цяо Чжунчжэна стало цвета свиной печени от ругани жены. Он всегда был человеком, который бездельничал и плыл по течению жизни в пьяном оцепенении. Денег, которые давала ему мать, хватало не больше чем на несколько дней, так что откуда ему было знать о затруднительном положении, в котором находится их семья.

"Я... я же не знал, что Сяо Линь'эр все испортила! Разве ты не говорила в прошлый раз, что мы сможем выручить 20 таэлей серебра, если продадим Сяо Линь'эр?" Он хотел выманить у жены несколько таэлей серебра, чтобы купить два кувшина хорошего ликера.

"Продать, продать, продать! Они больше не будут продавать!" От ярости у Сюй Цзяо разболелась голова. Она воскликнула, глядя на мужа: " Твоя племянница очень талантлива! Разве ты не знаешь, как она сегодня на глазах у всех опозорила твою мать?"

" Скажу тебе, эта твоя племянница - настоящий демон, выбивающий долги! Так молода, но уже так искусна в интригах. Я не знаю, как ей удалось учесть столько аспектов, хотя она так молода. Она пригласила сюда старосту и третьего великого дядю в качестве официальных лиц и несколькими словами заставила старшего брата и старшую невестку разлучиться с семьей".

"Что?" Цяо Чжунхэн повысил голос. "Семья старшего брата отделилась от семьи?"

"Пьешь, пьешь, пьешь. Ты каждый день только и делаешь, что пьешь. Как ты можешь что-то знать! Я думаю, что в семье все знают об этом деле, кроме тебя. Кто не знает, что семья старшего брата и старшей невестки сегодня отделилась от семьи?" Сюй Цзяо так разозлилась, что отпихнула Цяо Чжунхэна и с негодованием сжала в руке носовой платок.

"Значит, 20 таэлей пропали вот так?" - с болью воскликнул Цяо Чжунхэн. "Это 20 таэлей!"

"Ба! 20 таэлей? Мы еще потеряли плату за услуги посредника!" Сюй Цзяо не хотела больше ничего, кроме как укусить его. Зачем она вышла замуж за такого неамбициозного человека, у нее печень болела от ярости! Она натянула на себя одеяло и сразу же уснула на кровати.

После того как Цяо Чжунхэн накричал на их сына, он задул свечу и тоже лег спать. Притянув Сюй Цзяо в свои объятия, он напустил на себя благоговейный вид и спросил: "Жена, насчет наших 20 таэлей мы так и оставим все как есть? Я знаю, что у тебя больше идей и ты умнее меня. Придумай что-нибудь".

http://tl.rulate.ru/book/32011/3523993

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь