Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 68: Жестокое обращение

Любой человек, вошедший в свой дом и встреченный чашкой кипящего чая, брошенной в него из ниоткуда, не смог бы подавить свой гнев.

Цяо Му не стала исключением. Хотя ее спокойное личико оставалось без выражения, ярость в глазах уже невозможно было сдержать, и из нее вырвался поток ледяного воздуха.

Подняв глаза, она увидела старшую госпожу Цяо, сидящую в кресле посреди двора, а ее младшая тетя Цяо Вэньцзюань и младшая тетя-свекровь Сюй Цзяо стояли по обе стороны от нее, как стражники, и пристально смотрели на новоприбывшую Цяо Му. В их глазах читалось презрение и насмешка.

Увидев, что ее собственный дом занят пожилой леди Цяо и ее подручными, Цяо Му закипела от гнева. Слова не могли описать беспокойные эмоции, кипевшие в ее глазах.

Она без выражения посмотрела на пожилую леди Цяо и направилась в свою комнату, не удостоив их и взглядом, не желая признавать их. Кто хочет поговорить с ними, может сделать это за нее! В любом случае она не желала тратить ни слова на эту каргу.

От такого пренебрежительного отношения пожилая леди Цяо в гневе вскочила со своего места. Она указала на Цяо Му, яростно крикнув: "Стой! На колени!"

Кончики пальцев пожилой леди Цяо дрожали от гнева. За все годы правления кланом Цяо ее сыновья и невестки были очень почтительны к ней и подчинялись каждому ее приказу. Когда еще она видела столь дерзкого негодяя, который осмеливался игнорировать ее "королевский указ" и оспаривать ее власть над семьей? Какой абсурд!

После столь долгого напряжения ума Цяо Му с тревогой вернулась домой и наконец-то смогла отдохнуть. Кто бы мог подумать, что старуха будет ждать ее здесь? Это очень раздражало ее!

Две пожилые коренастые женщины вышли вперед, уперев руки в бедра, и заблокировали двери в комнату Цяо Му, вынудив ее остаться в маленьком дворике.

От холода в глазах Цяо Му едва не образовались сосульки. Она смотрела на двух пожилых коренастых женщин, преграждавших ей путь, как на труп. "Отойдите. Иначе не вините меня за грубость".

"Ты смеешь!!! Ты пытаешься бунтовать!" Пожилая леди Цяо, урожденная Ван, находилась на грани жизни и смерти от ярости, вены на ее лбу пульсировали.

"Кто помешает мне отдыхать, того я заставлю заплатить за это!" Слышать, как милый детский голос произносит такие убийственные слова, было поистине ошеломляюще.

"Посмотрим, осмелишься ли ты ударить... Ты!"

Бах-бах-бах. В мгновение ока Цяо Му дважды ударила по ногам пожилых коренастых женщин. Звук трескающихся костей сопровождался громкими криками несчастных. Было так больно, что они согнулись.

Сюй Цзяо на мгновение остолбенела, а затем издал резкий вопль. "Ты, чертова девчонка, осмелилась напасть на слуг своей бабушки!"

"Ты что, оглохла? Я уже предупредила вас всех, чтобы вы отступили. Неужели мои слова настолько непонятны?" Цяо Му усмехнулся и снова ударила одну из женщин в живот, отчего та отлетела на несколько метров и с воплем рухнула под ноги старшей леди Цяо!

Лицо второй женщины сразу же потускнело, и она стала отступать назад. Цяо Му не потребовалось никаких дополнительных действий, прежде чем она автоматически бросилась назад, кинулась к ногам Старейшей Леди Цяо и закричала: "Старая Матриарх, спасите меня! Старая Матриарх, спасите меня!"

Как скучно! Глаза Цяо Му излучали холодный блеск, когда она без выражения окинула взглядом пожилую леди Цяо.

Пожилая леди Цяо была поражена ее ледяным взглядом и отступила на несколько шагов назад, едва не упав.

Люди бросились поддержать старушку. Грудь пожилой леди Цяо вздымалась от гнева, а губы дрожали от проклятий: "Ты, маленький паразит, ты смеешь нападать на старших! Быстро! Схватите этого маленького изверга! Бейте ее, безжалостно бейте! Бейте ее, пока она не умрет!"

http://tl.rulate.ru/book/32011/3521208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь