Готовый перевод My Crown Prince Consort Is a Firecracker! / Жена наследного принца - горячая штучка!: Глава 2: Свидетель

По спине Цяо Му внезапно пробежал холодок: она почувствовала опасность, которую предвещает свирепый зверь. От этого Цяо Му напряглась, а затем резко подняла голову.

Из черных глаз Цяо Му вырвался ледяной поток убийственного намерения, но он неожиданно столкнулся со спокойными и строгими глазами феникса чернильного цвета.

Сердце Цяо Му сжалось от ужаса.

Она впервые совершила преступление после реинкарнации, и так получилось, что ее поймали с поличным?

Цяо Му потеряла дар речи, но не слишком испугалась, так как ее черные глаза неотрывно следили за другим человеком.

Таким образом, две пары глаз поддерживали контакт на противоположных берегах полузаброшенной оросительной канавы.

Со стороны Цяо Му канава представляла собой заброшенную грунтовую дорогу, усеянную мелкими выбоинами на каждом шагу. А вот сторона юноши была слоистой лёссовой породой, и по ней проносились бури пыли и песка, вызванные ударами копыт лошадей.

Период с 13 до 14 лет был временем прекрасных нарядов и великолепных лошадей.

Наряд юноши состоял из тонкой весенней куртки без рукавов, расстегнутой и свободной на талии, поверх белой мантии. Его черные волосы ниспадали по спине, как водопад, грациозно танцуя и развеваясь вместе с одеждой на ветру.

Рукава его одежды были слегка закатаны до локтей, открывая бронзовый цвет кожи, приобретенный за время, проведенное под палящим солнцем.

Приглядевшись, Цяо Му увидела, что волосы на его лбу слегка растрепались от легкого ветерка, а глаза феникса, яркие и бездонные, как черные драгоценные камни, при каждом взгляде мерцали ослепительным светом, непостижимым, как бездна.

Неизвестно, сколько времени он просидел на коне. Взгляд юноши пылал, как палящее солнце, а выражение лица было пронизано духом. Позади него сидела группа молодых людей, одетых в черные короткополые одеяния.

Красивый и стройный юноша в безупречно белых одеждах стоял посреди вальсирующего песка и пыли на насыщенно-желтой земле. Несмотря на то что он лишь молча стоял в стороне, он, бесспорно, представлял собой зрелище, которое нельзя было не заметить. Казалось, что все в мире теряет свой цвет в тот момент, когда он решает подойти к этому месту, и мир превращается в фон, который дополняет его совершенство и красоту.

Он стоял на заброшенной земле деревни, но выглядел так, словно находился в самом величественном зале страны, взирая на мир свысока. От него исходила несравненная благородная аура лидера.

Цяо Му видела, что в спокойных на первый взгляд глазах юноши таилась пронзительная острота, из-за которой люди не могли смотреть на него прямо. Он сразу же ассоциировался у окружающих с ловким и хитрым леопардом на пастбище, способным без предупреждения вцепиться в горло, вызывая в людях непреодолимое чувство опасности.

Конечно, если судить о человеке только по его внешности, то можно проиграть! Цяо Му жила уже второй раз, и если она до сих пор не поняла этот принцип жизни, значит, прожила зря.

Цяо Му инстинктивно учуяла в неизвестном юноше "опасность", поэтому сразу же убрала руки и ослабила смертельную хватку У Яньжэнь, после чего снова безразлично посмотрела в ту сторону.

Затем она спокойно поправила одежду и пригладила слегка растрепанные волосы, после чего развернулась и неторопливо удалилась, засунув руки в карманы.

За юношей в белых одеждах стояли десять-двадцать молодых людей схожего возраста в черном, и прошло некоторое время, прежде чем они пришли в себя.

Один из них тут же вскочил на коня и с удивлением посмотрел на то место, куда исчезла Цяо Му. "Милорд, эта девочка только что... она ведь кого-то пыталась убить, верно?"

Этот вопрос был явно лишним. Неужели ни один человек с нормальными глазами не видел этого?

Юноша в белой одежде повернул голову, и на его безупречно красивом лице появилась усмешка, сравнимая с цветущими весенними ивами.

Юноша в черном, чьи глаза были острыми, как у орла, смущенно почесал нос. "Этот подчиненный просто сказал".

Маленькая девочка схватила твердый камень и со всей силы ударила им по затылку толстухи. После того как толстуха покатилась вниз по склону, она равнодушно повалила ее в мутную воду, пытаясь задушить. Вся серия убийственных движений была выполнена ловко, а выражение ее лица было на удивление спокойным - так, что у человека волосы вставали дыбом.

Однако в конце концов ей помешало их присутствие, и она не добилась успеха. Она была до такой степени жестока, но при этом выглядела так, словно ей было не больше пяти-шести лет.

Кроме того, в ее действиях и в восприятии ее силы было что-то необычное?

И самое главное, после того как она поняла, что они были свидетелями всего акта убийства, она смогла сделать вид, что ничего не случилось, и спокойно ушла, поправив одежду.

Это... что за несчастный ребенок! Неужели она действительно не демон?

"Все это время она вела себя спокойно, и ее нрав был невозмутим до полного безразличия", - заявил другой юноша в черном, подбежав к ним.

Должно быть, они случайно не туда посмотрели! Поэтому они стали свидетелями неудачного убийства пяти- или шестилетней девочки в этой крошечной, весьма заурядной горной деревушке.

http://tl.rulate.ru/book/32011/3508246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь