Готовый перевод Petite Mother of Four Big Shots / Миниатюрная мать четырех больших шишек [Завершено✅]: Глава 38: Спасение (2)

— Я пошутил, дурашка! — наклонившись к уху Гу Юаньюань, прошептал Лу Вэньчэнь. — Ты ведь знаешь, что я бизнесмен. Мне нельзя убивать людей по одному только желанию, еще и средь бела дня. Кроме того, убивать людей незаконно.

Пальцы Гу Юаньюань бессознательно слегка напряглись, и вместе с этим движением в ее голове внезапно промелькнуло странное воспоминание.

Переполненный людьми зал, нечеткие образы людей. Она стояла за трибуной лицом к ним и легкомысленно сказала:

— Тяжко.

С появлением этой картины в сознании Гу Юаньюань, она неожиданно стала невосприимчивой к зловещим средствам Лу Вэньчэня, а излучаемая им, пугающая аура бесследно испарилась.

Гу Юаньюань потянулась и посмотрела на Лу Вэньчэня, склонив голову на бок.

— Можешь сказать, где водитель сейчас?

Глаза мужчины прищурились, причиной тому было удивление от перемены в отношении девушки. Всего минуту назад она вела себя, как напуганный ребенок. Однако теперь ее подсознательный страх перед ним исчез, а на его место пришла уверенность. Уверенность в том, что он не посмеет ей навредить.

— Где-где… Я его отпустил. — ответил Лу Вэньчэнь.

Гу Юаньюань поразилась:

— И не боишься, что он обратится в полицию?

— А должен? — парировал вопросом мужчина, параллельно играясь с длинными прядями ее волос. — Я пригласил тебя к себе в гости. Какое полиции до этого дело? Мы ведь пара. По-твоему, полицию нужно вызывать всякий раз, когда мы встречаемся?

Гу Юаньюань ухмыльнулась.

— Не хочу быть занудой, но у тебя есть невеста, не говоря уже о бесчисленных других девушках … Тем не менее, ты продолжаешь утверждать, что мы с тобой пара… Не ожидала я такой сильной любви ко мне.

Лу Вэньчэнь улыбнулся в ответ.

После недолгих раздумий Гу Юаньюань заговорила вновь:

— Но ты прав. При таком раскладе полиция действительно ничем не поможет. Только вот... похоже, ты забыл один момент. Я еще подросток. — она моргнула и продолжила: — Похищение несовершеннолетней их точно заинтересует.   

Лу Вэньчэнь оставил ее волосы в покое.

— Гу Юаньюань. — сказал он, вставая с кровати. — Ты играешь с огнем.

— Да? — девушка перекатилась и тоже ступила на пол. Ее запястья, подбородок и тело болели, но она терпела и подошла прямо к окну. Снаружи обнаружились ряды зелени, полностью скрывавшие любые ориентиры.

«Крайне уединенное место. Хотя, чего еще ожидать от такого злодея?» — хмыкнула девушка про себя.

Гу Юаньюань резко обернулась и выдала:

— Третий мастер, я не знаю, можно ли верить таким слухам, но говорят, что твоего отца, к сожалению, убили.

В комнате мгновенно похолодало, Девушка окинула взглядом помрачневшее лицо мужчины. Совсем не страшась его гнева, она пожала плечами.

— Похоже, это правда.

Пускай Лу Вэньчэнь изображал притворное удовольствие, играя в эту небольшую игру с Гу Юаньюань, она неоднократно испытывала терпение мужчины, снова и снова провоцируя его гнев.

Он замер и выплюнул слова максимально жестким тоном, который мог изобразить человек:

— Подойди сюда.

По его голосу было ясно, что он хочет от нее беспрекословного выполнения приказа, хотя уважение в нем отсутствовало напрочь.

Гу Юаньюань не двинулась с места. Более того, она еще и улыбнулась Лу Вэньчэню и сказала:

— И что ты сделаешь? Ударишь меня?

Лу Вэньчэнь безразлично посмотрел на нее. Вдруг он дважды хлопнул в ладоши. Дверь открылась, и внутрь вошел человек в черном.

— Принеси. — мужчина рявкнул, даже не удостоив его взглядом.

Человек в черном сиюминутно принес клетку с волком внутри. Зверь продолжал биться о прутья, словно одичавший. Поставив клетку, человек молча удалился.

— Не бойся, о зубах и когтях волка уже позаботились. Впрочем, ему не с кем играть, так что можешь составить компанию. — Лу Вэньчэнь прям-таки жаждал насладиться испугом Гу Юаньюань, таким же, который она испытала, услышав о смерти водителя. Однако девушка отреагировала совсем непредсказуемо.

— Это волк? Он настоящий? — она сама, и даже с любопытством, посмотрела на беззубого зверя с остриженными когтями. — Точно волк? Может просто собака, похожая на волка?

Она подняла взгляд и изучала мужчину, чтобы проверить свои утверждения.

Лу Вэньчэнь потерял дар речи.

http://tl.rulate.ru/book/31966/1531444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь