Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 168.1. Не стоят и тени твоей улыбки

Среди всех присутствующих особенно выделялась старшая юная леди Чжу. Её волосы были уложены в изысканную причёску "Сотня цветов", украшенную золотыми шпильками с инкрустацией из восьми драгоценных камней, а у правого виска ниспадала золотая заколка с жемчужной подвеской, от которой расходились, мягко покачиваясь, тонкие нити жемчуга.

На ней был надет короткий красный жакет, расшитый мелкими золотистыми цветами, с воротником, украшенным изящной вышивкой золотыми нитями в виде узоров мечевидных орхидей. Нижняя часть её наряда состояла из алой юбки, подол которой был щедро расшит пышными золотыми пионами, столь искусно выполненными, что при каждом её движении казалось, будто живые цветы колышутся на ткани. Однако всё это великолепие – сверкающие золотые украшения, роскошная вышивка – лишь затмевало её лицо, от природы довольно миловидное, но теперь полностью скрытое за этим ослепительным блеском. Со стороны могло показаться, будто она нарочно превратила себя в ходячую витрину для демонстрации ювелирных изделий и дорогих тканей!

Но сама старшая юная леди Чжу пребывала в полном восторге от своего вида. Ей казалось, что все взгляды в саду неотрывно следят за ней, и в груди её зашевелилось самодовольство. Окинув присутствующих высокомерным взглядом, она мысленно вознесла себя ещё выше.

 – Юная леди, сегодня вечером Ваш наряд вне конкуренции! Никто не может сравниться с Вами в изысканности и роскоши! – прошептала служанка Хуань'эр, стоявшая рядом. Она искренне радовалась, видя, сколько внимания привлекает её госпожа.

Эти слова заставили старшую юную леди Чжу слегка зардеться, и на губах её появилась довольная улыбка. Что ей было до взглядов других? Лишь бы Чу Ван обратил на неё внимание – вот всё, чего желала девушка.

 – Чу Ван Фэй прибыла!

В этот самый момент у входа в сад раздался громкий возглас, и шумное оживление мгновенно стихло. Все присутствующие поспешно поднялись со своих мест, выпрямившись в почтительном молчании в ожидании появления Юнь Цянь Мэн.

Раздался лёгкий шелест шагов, и когда вошедшая заняла своё место, все разом склонились в глубоком поклоне:

 – Приветствуем Чу Ван Фэй!

 – Прошу всех подняться, – раздался её голос, лёгкий, словно дуновение ветра, но в то же время прохладный, как утренний туман.

Ещё не успев разглядеть её лица, все уже ощутили незримую силу, исходившую от молодой хозяйки банкета – ту самую властную ауру, которая заставляла сердца трепетать.

 – Благодарим Ван Фэй! – хором ответили гости и лишь затем осмелились выпрямиться.

Тут же все взгляды устремились к женщине, уместившейся на почётном месте.

Её лицо, утончённое, словно выточенное из белого нефрита, было украшено чертами редкой, почти неземной красоты. Глаза, по прозрачности и искристости не уступавшие чистой горной воде, одновременно светились ясностью и глубиной, но в их прозрачной глубине таилась лёгкая холодность – будто они могли проникать в самые потаённые уголки души. Тонкий, изящный нос, губы, нежные, как лепестки вишни, и лёгкая улыбка, играющая на безупречно гладкой коже, – всё в ней дышало очарованием, способным сразить наповал.

В этот вечер Юнь Цянь Мэн была облачена в парадное придворное платье глубокого пурпурного оттенка.

Воротник, отороченный светло-лиловым лисьим мехом, мягко обрамлял её лицо, подчёркивая его свежесть и нежность, словно весенний цветок, только что распустившийся под утренней росой. Её глаза, сияющие умом и спокойной уверенностью, губы, розовые, как бутоны чайной розы, и безупречно гладкая, фарфорово-белая кожа – всё в ней говорило о благородстве и утончённости. Её волосы, мягкие и блестящие, как шёлк, были собраны в элегантную причёску, украшенную единственной, но невероятно роскошной шпилькой в виде феникса с восемью распростёртыми крыльями – символом её статуса законной супруги Чу Вана.

В отличие от других дам, прятавших руки в широких рукавах, она держала их открыто, и на её левом запястье переливалось украшение из отполированных кораллов, подчёркивая белизну её кожи.

Не обращая внимания на любопытные и оценивающие взгляды, она спокойно подняла фарфоровую чашку с чаем, изящным движением приподняла крышечку и сделала небольшой глоток. Лишь после этого она обратилась к гостям с лёгкой улыбкой:

 – Прошу всех дам и юных леди садиться. Сегодняшний вечер – всего лишь неформальный приём, и я не желаю, чтобы кто-то чувствовал себя скованно.

 – Благодарим Ван Фэй! – почтительно ответили гости, поклонились и только затем заняли свои места.

Однако после этого беглого осмотра многие из присутствующих дам в глубине души отказались от своих тайных надежд.

Они невольно сравнивали своих дочерей с Чу Ван Фэй – и понимали, что те не могли сравниться с ней ни в обаянии, ни в достоинстве, ни в манерах. Если бы их дочери попали в Ван фу, эта внешне спокойная, но несомненно властная женщина без труда подавила бы их.

К тому же, отец Юнь Цянь Мэн занимал пост юсяна, а её поддерживали Вдовствующая Императрица и могущественный род Фу гогуна. Такой статус был недосягаем для них.

В одно мгновение самые благоразумные из присутствующих опустили глаза и сосредоточились на чаепитии, отбросив несбыточные мечты. Лучше не наживать врага в лице Чу Ван Фэй – иначе они могли лишиться не только иллюзий, но и своего нынешнего благополучия.

Но если одни знали меру, другие не умели сдерживаться.

Старшая юная леди Чжу сжигала Юнь Цянь Мэн взглядом, полным зависти и злобы. Её пальцы, спрятанные в рукавах, судорожно сжали ткань, морща дорогую парчу. Она и представить себе не могла, что та самая девушка в маске, которую она видела ранее, обладает такой ослепительной красотой.

Не только она сама – ни одна из присутствующих девиц не могла сравниться с Ван Фэй!

Но чем больше она смотрела на это совершенство, тем сильнее в сердце старшей юной леди Чжу разгоралось негодование. Внезапно её губы растянулись в натянутой улыбке, и девушка громко, нарочито почтительно произнесла:

 – Ван Фэй, Ваша красота поистине достойна небожительницы! Рядом с Вами я чувствую себя столь несовершенной, что просто не могу не восхищаться!

Эти слова мгновенно привлекли всеобщее внимание. Если раньше взгляды гостей выражали почтительность, то теперь в них читалось любопытство и даже предвкушение.

Ведь старшая юная леди Чжу считалась первой красавицей Цзянчжоу, а теперь её затмила Чу Ван Фэй.

Как же она ответит на этот скрытый вызов?

Все замерли в ожидании.

http://tl.rulate.ru/book/3195/7277208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь