Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 166.8. Прогулка по рынку с назойливыми мухами

Это заставило Чжу Чжуна проникнуться глубочайшим уважением к этой Чу Ван Фэй. Теперь он понял, почему Чу Ван с самого начала хранил молчание. С такой супругой – поистине мудрой помощницей – не было никакой нужды говорить самому! Она отводила неприятности, не наживая врагов – действительно умнейшая женщина!

 – Ся Гуань всё понял! Сегодняшнее беспокойство, причинённое Вашему Высочеству и Ван Фэй, прошу не вменять мне в вину! – мгновенно переменив настроение, Чжу Чжун поклонился им обоим.

 – Чжу дажэнь слишком любезен. Если больше нет дел, можете удалиться, – лично попробовав температуру отвара, Юнь Цянь Мэн мягко улыбнулась. Но теперь она уже скрыла демонстрировавшуюся ранее властность, вновь став обыкновенной на вид Ван Фэй.

 – Как прикажете. Ся Гуань откланивается, – покрывшись испариной, Чжу Чжун отступил из восточного флигеля.

А Юнь Цянь Мэн повернулась и сунула чашу с лекарством наблюдавшему за представлением Чу Фэй Яну:

 – Ванъе, время пить лекарство.

Увидев в чаше чёрный как смоль отвар, в глазах Чу Фэй Яна мелькнуло разочарование, после чего он с мольбой произнёс:

 – Раз Ван Фэй лишила меня такого прекрасного времяпрепровождения, не компенсирует ли она это сегодня ночью...?

Юнь Цянь Мэн одарила выпрашивавшего сладости Чу Фэй Яна тёплой улыбкой и парировала:

 – Це, конечно же, проследит, чтобы Ваше Высочество уснули.

С этими словами она развернулась и вышла из приёмной.

* * *

В резиденции Чжу старшая юная леди Чжу с нетерпением ожидала возвращения отца. Хотя их слуги так и не выяснили личность того мужчины...

Но в эти дни в Цзянчжоу, кроме Чу Вана, больше никого не было. К тому же, тот мужчина был статен, благороден и излучал достоинство – определённо, это был инкогнито путешествующий Чу Ван!

Если только отец уговорит Вана посетить сегодняшний банкет, она приложит все усилия, чтобы завоевать его благосклонность!

 – Юаня леди, господин вернулся! – в этот момент служанка Хуань'эр стремительно вбежала внутрь.

Услышав это, старшая юная леди Чжу расплылась в улыбке. Не дожидаясь, пока Хуань'эр опишет настроение вернувшегося Чжу Чжуна, она в приподнятом настроении выбежала из внутренних покоев в главный зал и сладко воскликнула:

 – Папочка!

Видя безудержную радость дочери, Чжу Чжун вздохнул в душе. Собравшись, он произнёс:

 – Зачем выбежала? Не забывай, ты – благородная юная леди, как можно быть такой неосторожной! – теперь, сравнивая свою незрелую дочь с величественной и уравновешенной Чу Ван Фэй, он ясно видел разницу между небом и землёй.

 – Папа, почему ты так долго? А где Ван? Он согласился прийти на банкет? – старшая юная леди Чжу услужливо подошла к отцу, начала массировать его плечи и выведывать новости.

 – Ван нездоров и уже рано удалился на покой, – не желая посвящать дочь в детали, Чжу Чжун ответил уклончиво.

С этими словами он нахмурился и направился в свой кабинет.

А старшая юна леди Чжу, смотря на исчезающую в глубине коридора спину отца, не смогла сдержать ревности, вспыхнувшей в её глазах. Наверняка это Чу Ван Фэй удержала Вана! Какое право имеет такая ревнивая женщина стоять рядом с божественно прекрасным Чу Ваном? В следующий раз она непременно потребует объяснений – посмотрим, как Чу Ван Фэй сможет удержаться на положении Ван Фэй!

* * *

А в это время за пределами Линьчжоу...

Одетый в тёмно-синий парчовый наряд Хань Шао Мянь верхом на лошади в сопровождении подчинённых ожидал у городских стен Линьчжоу.

Лишь спустя долгое время вдали раздался грохот копыт, приближающийся подобно катящемуся грому. Этот потрясающий небеса звук заставил стражников на городских стенах Линьчжоу вытянуть шеи, пытаясь в темноте разглядеть приближающихся.

А Хань Шао Мянь с людьми подняли факелы, и когда увидели впереди скачущего всадника, их суровые лица озарились облегчением.

 – Хань Шао Мянь! – когда предводитель отряда осадил коня перед ним, Хань Шао Мянь немедленно назвался, почтительно сложив руки и прямо глядя на собеседника.

 – Сяхоу Цинь! – тот тоже оказался человеком прямым. Увидев, что перед ним посланный двором для совместных действий чиновник, он без церемоний представился.

 –Сяхоу Ван Цзы (1), прошу! – в свете факелов Хань Шао Мянь разглядел, что у мужчины в седле черты лица не уступали красоте Сяхоу Ань'эр. Однако в отличие от её женственной прелести, Сяхоу Цинь выглядел более грубоватым, излучая мужскую харизму. Особенно его смеющиеся глаза, которые излучали прямоту. Совершенно естественное поведение мгновенно расположило к нему Хань Шао Мяня.

А Сяхоу Цинь тем временем внимательно изучал Хань Шао Мяня. Этот воспитанный в столице благородный молодой господин, прождав его так долго, не только не выказал и тени недовольства, но и с соблюдением этикета сам завёл беседу. Практически мгновенно Сяхоу Цинь проникся симпатией к Хань Шао Мяню и с улыбкой произнёс:

 – Простите, что заставил помощника министра ждать. Прошу!

С этими словами они вместе направились к месту назначения.

* * *

В резиденции наследного принца Северной Ци...

Хай Тянь очнулась от мучительной боли. Её бросили на ледяную каменную плиту пола. В заброшенном зале, где даже не топили печь, стоял пронизывающий холод, заставивший её дрожать, пока она медленно поднималась.

 – Эй, люди! Зажгите свет! – её хриплый голос звучал сухо и горько, совсем не так плавно и мелодично, как раньше.

Хай Тянь, придерживая ноющий живот, медленно села на ледяной пол. Оглядевшись, она увидела, что в зале царила кромешная тьма, а тишина наводила ужас.

 – Эй, люди! Зажгите свет! – но даже в таком жалком положении Хай Тянь продолжала держаться с достоинством Гун Чжу, громко крича в пустоту заброшенного зала.

 – Чего орёшь? Посреди ночи людей пугать! – внезапно рявкнул охранник за дверью. Из-за этой женщины их начальнику караула старший принц отрубил руку – этот счёт они ещё с ней сведут. А она смеет тут орать!

 – Наглец! Я – ваша Тай Цзы Фэй! Немедленно прикажите зажечь свет! – Хай Тянь резко повернулась к двери. Её глаза, даже в темноте пылающие яростью, сверкали, как у дикого зверя. Жаль только, что от боли она не могла подняться – иначе бы уже прикончила этих ленивых служанок!

 – Тай Цзы Фэй? Ты? Не смеши! Знай, твоих людей наследный принц уже приказал казнить! Отныне в этом заброшенном дворце будешь жить одна. Если не выдержишь – вешайся, только нашу землю не позорь! – молодой охранник терпеть не мог таких заносчивых женщин.

"Кто ты такая, чтобы так вести себя?"

К тому же, по слухам от охраны главного зала, именно из-за её скандала наследный принц снова потерял сознание.

Такая роковая женщина – хорошо ещё, что наследный принц не приказал её казнить, это верх милосердия!

 – Что? – сердце Хай Тянь сжалось. Холодный пот выступил на лбу. Неужели Ци Цзин Юань действительно казнил несколько тысяч её людей? Такой жестокий – даже не пощадил лицо Хай Ван фу!

"Проклятый Ци Цзин Юань, если ты так со мной поступаешь, не жди пощады в ответ!"

Всё тело Хай Тянь дрожало от ярости. Чем больше она думала о предстоящем одиночестве в резиденции наследного принца, тем сильнее разгоралась ненависть.

Сжав кулаки, девушка поднялась и, превозмогая боль, дошла до незапертой боковой двери. Достав из рукава сигнальную ракету, она чиркнула огнивом – и слабый дымок взмыл в тёмное небо...

_____

1. 王子 (wángzǐ) – исторический термин – Ван Цзы – княжич, наследник царства – такое обращение часто встречается к наследникам престолов государств, не являющихся Империями.

http://tl.rulate.ru/book/3195/7276479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь