Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 61.1. Пытаясь украсть курицу, в итоге лишившись риса (1)

Все молча проследовали за Чу Ваном и Цюй Лин Ао, никто не воспользовался паланкином, так что для того, чтобы добраться до Жуй Линь Юань почтенной старой госпожи, ушло какое-то время. Только процессия подошла ко входу, Цюй Лин Ао собирался пропустить Чу Вана вперёд, но тот внезапно замедлился, а до этого идеально прямая спина заметно ссутулилась. Продолжив идти дальше, он даже несколько раз закашлялся. После очередного приступа, он несколько расстроено сказал Цюй Лин Ао:

 – Я уже стар и толку с меня мало… Только подумать, несколько шагов, а уже довёл себя до такого состояния. Да, я уже и близко не стою рядом с молодёжью…

Цюй Лин Ао было смешно видеть Чу Вана таким, но на поверхности отображалось лишь уважение.

 – Ван Е может и стар, но силы и здоровья ему не занимать. В прошлом Ван Е и наши предки сражались плечом к плечу, Ваше имя известно по всей стране и даже за её пределами. Мы, младшее поколение, очень сильно уважаем Ван Е. Ведь если бы Ван Е не сражался в бесчисленном количестве кровавых битв, смогли бы мы сейчас жить настолько спокойно?

Слова Цюй Лин Ао пришлись Чу Вану по вкусу, он довольно кивнул, но его слабость никуда не исчезла. Он ещё раз несколько раз закашлялся. Когда приступ прошёл, он указал на дверь во двор.

 – Давай войдём побыстрее. Нельзя заставлять Императора и почтенную старую госпожу долго ждать.

Цюй Лин Ао тут же лично провёл Чу Вана внутрь. Хотя остальные, кто пришёл с ними двумя, и вошли во двор, но так как их не пригласили в главный зал, они все остались стоять снаружи.

Кашель Чу Вана разнёсся по главному залу ещё до того, как он сам вошёл внутрь. Его уже ждали, Император Юй Цянь даже приказал подготовить мягкое кресло.

 – Лао Чэнь (2)… кхе-кхе… Лао Чэнь приветствует… Императора…

Как только Чу Ван вошёл внутрь, то поспешно начал кланяться Императору Юй Цяню. Однако от этого его кашель лишь усилился, ему пришлось делать несколько пауз, при этом тяжело хватая ртом воздух, словно ему было нечем дышать, прежде чем ему удалось закончить предложение.

Император Юй Цянь увидел, как по телу Чу Вана пробежала дрожь, и незамедлительно встал и подошёл к нему, чтобы помочь выпрямиться.

 – Чу Вану нет необходимости кланяться. Прошлый Император даровал Вам возможность впредь избегать данной церемонии. Чжэнь (3) не намерен посягать на волю предыдущего Императора, так зачем Вы кланяетесь? Кроме того, Ваш кашель… Вы себя плохо чувствуете? Может, Чжэню позвать для Вас Императорского лекаря?

Император Юй Цянь придерживал Чу Вана, так что тот не мог поклониться. Однако церемония выражения уважения между высшим и низшим непоколебима. Чу Ван упорно замотал головой и завершил поклон, после чего позволил Цюй Лин Ао помочь ему встать.

 – Благодарю Императора за заботу. Лао Чэнь… Лао Чэнь всё дряхлеет и дряхлеет… В прошлом я получил рану на войне… Хотя сейчас весна… Но воздух всё равно холодный… А эти болезни всегда приходят с зимой… Это всё проблемы старика… Прошу Императора не переживать из-за таких мелочей.

Закончив свою эмоциональную речь, Чу Ван снова начал кашлять. Дрожащей рукой он достал серый шёлковый платок из правого рукава, несколько печально посмотрел на собравшихся людей и начал судорожно кашлять.

 – Ван Е в порядке? Айцзя кажется, будет лучше позвать Императорского лекаря, чтобы он проверил пульс. Заслуги Чу Вана перед Западным Чу несоизмеримы, как мы можем остаться в стороне, когда герой страны болен! – обеспокоенно сказала Вдовствующая Императрица.

Вот только было бы лучше, если бы она молчала, только отзвучали её слова, как Чу Ван поклонился, его руки и борода заметно подрагивали, после чего прозвучал полный благодарности голос:

 – Лао Чэнь благодарит Вдовствующую Императрицу за доброту. Но это… Простые болезни… В них нет ничего… Особенного… Нет необходимости беспокоить Императорского лекаря, – Чу Ван перевёл взгляд на почтенную старую госпожу. – Младшая сестрёнка… Мы не виделись столько времени, сегодня твой день… Я, этот старик, пришёл, чтобы попросить чашу вина… Прошу младшую сестру не обижаться…

Как почтенная старая госпожа могла обижаться? Хотя на этом дне рождения она и увидела несколько человек, которые ей не нравились, но появление старой госпожи Цзян и Чу Вана несказанно порадовали её. Она тут же вспомнила, как особняк Фу гогуна, Император и Чу Ван сражались ради основания Западного Чу…

Однако после создания страны Чу Ван отошёл от политики и, можно сказать, стал отшельником. Он закрыл двери своего поместья и не впускал гостей, что отстранило его от других семей в столице. Но сегодня он лично появился на её дне рождения!

Это, естественно, обрадовало почтенную старую госпожу. Правда, вместе с радостью пришла и грусть, ведь наблюдая за проявлением болезней Чу Вана, старая госпожа вспомнила о ранее многочисленных друзьях, которых с каждым годом становилось всё меньше и меньше… Как она могла не быть тронута?

 – Старик… Сегодня, даже несмотря на такое тело, ты пришёл поздравить свою младшую сестру. Я не могу не быть счастлива. Прошло столько лет, но ты не забыл о дне моего рождения, это показывает твою заботу о нашей дружбе. Но даже так, не смей пренебрегать своим телом! Не храбрись и не откладывай лечение!

По голосу почтенной старой госпожи можно было сразу понять, что её забота о Чу Ване искренняя. Старая госпожа Цзян, которая также находилась в зале, кивнула.

 – Старая госпожа права. Ван Е стоит позволить пригласить Императорского лекаря. Вы герой Западного Чу! Одного Вашего присутствия достаточно, чтобы все амбициозные иностранцы чувствовали страх в своих сердцах, а этим Вы позволяете Императору жить более спокойной жизнью!

Слова старой госпожи Цзян были точны. Она не только напомнила всем о былых достижениях Чу Вана, но также показала, что Император по-прежнему благоволит ему. Увы, от её слов Чу Ван начал кашлять ещё яростнее, его правая рука прижалась к груди, даже лицо немного исказилось от боли. Цюй Лин Ао подбежал к служанке, взял чашку чая и лично подал её Чу Вану, при этом слегка похлопывая того по спине.

Чу Ван сделал несколько глотков и жестом показал Цюй Лин Ао остановиться и позволить ему уйти.

 – Император видит, что тело старика никуда не годится… Даже если я и хочу послужить стране, боюсь, мне больше не представится такой чести. Я также не знаю, сколько закатов ещё увижу. Из-за сегодняшней ситуации мне действительно стыдно перед Императором и Вдовствующей Императрицей…

Император Юй Цянь тут же позвал евнуха Лю и приказал:

 – Сходи и принеси два дикорастущих женьшеня с горы Чжан Бай, те самые, что пришли Чжэню в качестве дани, и отправь их в Чу Ван фу.

Чу Ван, естественно, слышал слова Императора и, не обращая внимания на попытку Императора и Вдовствующей Императрицы остановить его, снова поклонился. Вдовствующая Императрица видела, что Чу Ван невероятно упорен в соблюдение этикета, плюс этот кашель… Она решила сменить тему разговора и посмотрела на Цюй Лин Ао:

 – Второй брат, разве мы не просили тебя привести Мэн'эр? Она здесь?

Цюй Лин Ао настолько зациклился на помощи Чу Вану, что случайно забыл про Юнь Цянь Мэн!

 – Чэнь Ван, Чу сян и Юнь Цянь Мэн ждут снаружи. Император, Вдовствующая Императрица, мне позвать их?

Император посмотрел на улыбающуюся Вдовствующую Императрицу.

 – Пусть они войдут. Сегодня семейный праздник, не стоит так сильно беспокоиться о соблюдении этикета, люди должны чувствовать себя более расслабленно.

_____________________

1. 偷鸡不成反蚀把米 (tōujībùchéngfǎnshíbǎmǐ) – литературный перевод – попытаться украсть курицу, в итоге лишь просыпав горсть риса – идиома, означающая прямо противоположные желаемым результаты.

2. 老臣 (lǎochén) – Лао Чэнь – иллеизм, которым о себе могут говорить старые слуги или, что чаще, старые чиновники. Дословно переводится как "Ваш старый слуга".

3. 朕 (zhèn) – исторический термин – Чжэнь – иллеизм, которым Император говорит о себе.

http://tl.rulate.ru/book/3195/296693

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 15
#
А страсти то закипают))
Развернуть
#
Врагу не пожелаешь таких родственников,бабуля просто омерзительна
Развернуть
#
Это ещё цветочки)
Развернуть
#
Блин, когда эти глупцы поймут что им тут ничего не светит,скорей бы их уже прогнали с позором в эту их деревню
Развернуть
#
Благодарю~^^
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Юнь сяоцзе выбрали через павлинью ширму. Как Вы можете не стать мишенью для зависти? (Прим.пер. Chosen through a peacock screen (雀屏中选). Что-то вроде тыкнуть пальцем наугад. К сожалению, полный смысл фразы и возможные оттенки теряются из-за перевода китай-английский-русский…
Как по мне, данная пословица имеет аналог русской пословице "купить кота в мешке"
Развернуть
#
Не совсем павлинья ширма. То есть ширма тоже была, но точное значение "попасть в глаз павлину" - удачно просвататься.
Здесь ширма с павлинами ассоциируется с легендой о том, как первый император династии Тан - Ли Юань (李渊) (566 – 635 гг.) заполучил в жены прекрасную девушку.
У военачальника Доу И (窦毅), (519-582 гг.) была прекрасная, умная и отважная дочь, он понимал, что ее нельзя выдать замуж за обычного человека и придумал следующий способ: он приказал нарисовать на ширме пару павлинов, и объявил, что каждый претендующий ему в зятья, должен пройти испытание. Если претендент выпустит подряд две стрелы с расстояния ста шагов и попадет в глаз каждому павлину, то он сразу же просватает за него свою дочь. Несмотря на то, что претендентов набралось несколько десятков, никто так и не смог поразить цель. Ли Юань узнал о том, что военачальник Доу устроил испытание по поиску мужа для своей дочери и будучи абсолютно уверенном в своем искусстве пожаловал к Доу. Он засучил рукава, взял стрелы, неторопливо прицелился и выстрелил в павлинов, его искусство стрельбы было великолепным, и обе стрелы попали павлинам в глаза. Доу И увидел, что Ли Юань сильный, мужественный, талантливый, искусен в стрельбе и необычайно обрадовался. Он сразу же просватал за него свою дочь. С тех пор всякий избранный в мужья/зятья назывался «поразившим павлиний глаз». А выражение «Попасть стрелой в глаз павлина» (雀屏中选/雀屏中目) означало - удачно просвататься. Источник:
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Думаю, здесь значение у "выбрать через павлинью ширму" подразумевает "наугад", иначе непонятно, почему Юнь. цзе восприняла слова У как унижение
Развернуть
#
Восторги и благопожелания переводчику.
Развернуть
#
Я чего то упустила будущий муженек не готов отказаться от наложниц в будущем?!
Развернуть
#
Чу Фэй Ян сказал, чтобы Мэн’Эр решала.
Но у него хорошие корни - у деда была одна жена, у отца по сути тоже одна жена (хоть и вторая по счету).
Поэтому вряд ли он собирался брать наложниц, а уж после того, как вопрос подняла ЮЦМ, то точно не станет (хотя со временем люди и меняются)
То есть по сути весь этот разговор и реакция ЧФЯ была для того, чтобы увидеть как можно больше эмоций и реакций ЮЦМ.
Развернуть
#
Да, вы абсолютно правы)
SPOILER Читайте на свой страх и риск
дальше в тексте все подтверждается
Развернуть
#
Мда. Тяжело женщинам было в те времена, то есть просто из-за прикосновения рук - уже сразу разрушенная репутация и вынужденный брак? Причем мужчины могли творить все что угодно с женщинами, им по сути ничего не будет. А вот для женщины любой контакт с мужчиной - клеймо на всю жизнь.

Семья гг по линии отца (включая его самого) просто вызывает крайнее отвращение, особенно Мадам. Даже не представляю как Фу Го Гун Фу выдали свою младшую дочь за отца гг.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь