Готовый перевод Harry Potter and the Lord of Darkness / Гарри Поттер и Властелин тьмы: Глава 5: Сортировка.

Глава 5: Сортировка.

Дверь медленно открылась со зловещим скрипом. Там стояла высокая черноволосая ведьма в ало-красных одеждах.

-Первокурсники, профессор Макгонагалл.

Сказал здоровяк, кивнув ей.

- Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда.

Она широко распахнула дверь, когда Хагрид, здоровяк, ушел. Холл был большой и величественный. Каменные стены были освещены, с пылающими факелами потолок казался бесконечным, и великолепная мраморная лестница, обращенная к ним, вела на верхние этажи.

Они последовали за профессором Макгонагалл по выложенному плитами каменному полу. Они миновали дверь, прежде чем войти в маленькую пустую комнату в конце коридора. Они столпились вокруг, стоя ближе друг к другу, чем обычно, и нервно озираясь по сторонам.

- Добро пожаловать в Хогвартс!

Сказала профессор Макгонагалл.

- Скоро начнется банкет в честь начала семестра, но прежде чем вы займете свои места в большом зале, вас распределят по домам. Сортировка очень важная церемония, потому что, пока вы здесь, ваш дом будет чем-то вроде вашей семьи в Хогвартсе. У вас будут занятия с остальной частью вашего дома, спать в общежитии вашего дома и проводить свободное время в общей комнате вашего дома.

- Эти четыре дома называются Гриффиндор, Хаффлпафф, Равенкло и Слизерин. Каждый дом имеет свою собственную благородную историю, и каждый произвел выдающихся ведьм и волшебников. Пока вы находитесь в Хогвартсе, ваши победы принесут вам очки дома, в то время как любое нарушение правил потеряет очки дома. В конце года дом с наибольшим количеством очков награждается кубком дома, что является большой честью. Я надеюсь, что каждый из вас будет достоин того дома, который станет вашим.

- Церемония сортировки состоится через несколько минут на глазах у всей школы. Я предлагаю вам всем привести себя в порядок, насколько это возможно, пока вы ждете.

Ее глаза задержались на каждом ученике на мгновение, как будто она пыталась определить части, которые не были удовлетворительными.

- Я вернусь, когда мы будем готовы принять вас.

Сказала профессор Макгонагалл.

- Пожалуйста, подождите спокойно.

Как только она вышла из комнаты, раздался протяжный голос:

- Значит, это правда, что говорят в поезде? Гарри Поттер приехал в Хогвартс.

Светловолосый мальчик вышел из толпы и столкнулся с черноволосым мальчиком в очках. На его лице была снобистская ухмылка. Два других мальчика тоже подошли к нему сбоку. Оба они были коренастыми и выглядели крайне скупо. Стоя по обе стороны от бледного мальчика, они были похожи на телохранителей.

Дафна наклонилась к Арту.

- Похоже, что драма вот-вот произойдет.

- МММ.

-Это Крэбб, а это Гойл.

Небрежно сказал бледный мальчик.

- А меня зовут Малфой, Драко Малфой.

Рыжеволосый мальчик дал небольшой кашель, который, возможно, скрывался хихиканием. Драко Малфой посмотрел на него.

- Думаешь, мое имя смешное? Не нужно спрашивать, кто ты. Мой отец говорил мне, что у всех Уизли рыжие волосы, веснушки и больше детей, чем они могут себе позволить.

- Ох!

Дафна прошептала Арту.

- Это становится все более напряженным.

- МММ.

Малфой повернулся к мальчику в очках, который, должно быть, был Гарри.

- Ты скоро поймешь, что некоторые волшебные семьи намного лучше других, Поттер. Ты же не хочешь заводить друзей не с теми людьми. Я могу помочь тебе там.

Он протянул руку, чтобы пожать руку Гарри, но тот не пожал ее.

- Думаю, я и сам могу сказать, кто не тот, спасибо.

Холодно ответил он.

Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появился розовый оттенок.

- А теперь вперед.

Раздался резкий голос.

- Церемония сортировки вот-вот начнется.

Это было супер интенсивно!

- Мы что, следим за этим, Арт?

-М-м-м.

Отозвался Арт, который был занят игрой с Корвусом, который нашел себе новое увлечение, играя со свободной веревкой, свисавшей с сумки Арта.

- А теперь постройтесь в шеренгу.

Сказала профессор Макгонагалл первокурсникам.

- И следуйте за мной.

Они вышли из комнаты, пересекли холл и через двойные двери вошли в большой зал. Зал был освещен тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные студенты.

Эти столы были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. В конце зала стоял еще один длинный стол, за которым сидели учителя. Профессор Макгонагалл повела сюда первокурсников, так что они остановились в шеренге лицом к остальным студентам, а за ними учителя. Сотни лиц, смотревших на них, казались бледными фонарями в мерцающем свете свечей.

Бархатный черный потолок, усеянный звездами.

- Его заколдовали, чтобы выглядеть как небо снаружи. Я читал об этом в истории Хогвартса.

Сказал кто-то, но Арту было все равно, кто именно.

Профессор Макгонагалл молча поставила перед первокурсниками четырехногий табурет. На табуретку она положила остроконечную шляпу волшебника.

На несколько секунд воцарилась полная тишина. Затем шляпа дернулась. Прореха у поля широко раскрылась, как рот, и шляпа запела.

Арт заметил, что Корвусу стало немного жарко, вынул его из кармана и положил себе на голову.

Весь зал взорвался аплодисментами, когда шляпа закончила свою песню. Он поклонился каждому из четырех столов и снова застыл.

Профессор Макгонагалл шагнула вперед, держа в руках длинный свиток пергамента.

-Когда я назову твое имя, ты наденешь шляпу и сядешь на табурет, чтобы тебя рассортировали.

Сказала она.

- Эббот, Ханна!

Розоволицая девушка с белокурыми косичками, спотыкаясь, вышла из очереди, надела шляпу, которая упала ей прямо на глаза, и села.

- Хаффлпафф!

Крикнула шляпа.

За столом справа раздались радостные возгласы и аплодисменты, когда Ханна села за стол Хаффлпаффа.

- Сьюзен!

- Хаффлпафф!

Снова крикнула шляпа, и Сьюзен поспешила сесть рядом с Ханной.

- Терри!

-Равенкло!

На этот раз хлопнул второй слева столик; несколько Равенкловцев встали, чтобы пожать руку Терри, когда он присоединился к ним.

- Брокльхерст, Мэнди!

Тоже пошел в Равенкло, но Браун, лаванда стала первым новым Гриффиндорцем, и стол слева взорвался радостными возгласами.

- Булстрод, Миллисент Слизерин.

- Финч Флетчли, Джастин! Хаффлпафф!

- Финниган, Симус. Гриффиндор.

- Грейнджер, Гермиона!

Арт заметил, что девушка с каштановыми волосами, которая искала жабу Невилла, почти подбежала к табурету и нетерпеливо нахлобучила шляпу на голову.

- Гриффиндор!

Крикнула шляпа.

- Гринграсс, Дафна.

Дафна нервно улыбнулась Арту, прежде чем встать и направиться к шляпе. Она надела шляпу на голову и стала ждать. Через несколько секунд шляпа закричала:

- Слизерин!

И Дафна с облегчением сняла шляпу. Направляясь к Слизеринскому столу, она прошептала на ухо Арту:

- Надеюсь, ты присоединишься ко мне в Слизерине.

- Кингскроун, Артур.

Арт спокойно опустил сумку на пол и положил сверху Корвуса, прежде чем направиться к шляпе. Когда он подошел и надел шляпу, его взгляд встретился со стариком с серебристой длинной бородой. На долю секунды он увидел жалость и печаль.

Шляпа сразу же заговорила с Артом, как только он ее надел.

- Интересно, очень интересно. У вас есть большое мужество и большая уверенность. У вас также есть желание доказать, однако, ваше желание учиться выполняет их все. В таком случае вам лучше быть Равенкло!

Арт снял шляпу и положил ее на стул, когда стол Равенкло взорвался радостными криками.

Он поднял свою сумку, положил Корвуса на голову еще раз, прежде чем направиться к столу Равенкло. Со Слизеринского стола он видел, что Дафна выглядела разочарованной.

Арт сел и достал из сумки книгу, пока оставшиеся первокурсники разбирались по домам.

http://tl.rulate.ru/book/31644/695260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь