Готовый перевод A Time Traveller's Guide to Feudal Japan / Гайд путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 213

Как он мог быть недоволен, имея под своим началом столько людей? Но ничто не могло стереть скорбь, омрачившую их отношения. Ко всему надлежало подходить тонко и расчетливо, пытаясь осторожно выстроить мост между ними – мост без трещин.

- Приветствую вас в наших рядах. К своим обязанностям вы приступите завтра. Сегодня же вам следует собраться с силами. Забрать имущество и похоронить павших. Мацудайра, вы вернетесь с нами в город или останетесь здесь? - спросил Гэнгё, предлагая ему выбор.

- Я ваш пленник, - прозвучал простой ответ.

- Ха-ха, полагаю, так и есть. Тогда пойдем с нами. Я бы хотел еще поговорить с вами и пригласить на наш праздник. Это победа для всех нас, несмотря на ваше поражение.

В ответ на намек о движении мужчины начали подниматься на ноги, спотыкаясь. Только тогда они осознали, как сильно болят мышцы. Тренировки – одно, но битва – совсем другое. Определенные ограничения снимались, когда адреналин охватывал тело, и, сами того не осознавая, они выкладывались сильнее, чем когда-либо в жизни.

Потери в их отряде были минимальны, поэтому, даже в случае победы, они могли по-настоящему радоваться своему успеху, зная, что смогут разделить торжество с друзьями и товарищами.

- Тогда вперед, - объявил он, ни к кому конкретно не обращаясь, с улыбкой на губах, начиная движение. Мацудайра ответил тем же, оставаясь поблизости, а их люди побрели следом, спотыкаясь от усталости и измождения. Они прошли через толпу бывших солдат Мацудайры, которые расступались перед ними в молчании.

Общение новых рекрутов с солдатами ограничивалось исключительно взглядами. Даже по тому, как те держались, проходя так близко, становилось очевидным высокое качество их новых союзников, и большинство не решались смотреть им в глаза, утешая себя обещанием Гэнгё: что вскоре и они достигнут такого же уровня.

Они захватили в дорогу много саке и нисколько не торопились, меряя равнину неспешным шагом. Только сейчас они по-настоящему осознали, какое расстояние отделяло их от вражеского лагеря. Принц Гэнгё и его немногочисленная свита, преодолев эту дистанцию бегом, теперь поражались собственным подвигам, покачивая головами с гордой усмешкой неверия.

– Они не дезертируют, – нарушил молчание Мацудайра, обращаясь к спутнику.

– А? – в ответ Гэнгё вопросительно поднял бровь, будто не понимая, к чему это сказано.

– Ты дал им возможность остаться, не страшась невидимой кары. Чтобы они могли по-настоящему выбирать между уходом и боем рядом с тобой. И потому я повторяю: они не дезертируют.

– Хе… Ты и правда талантливый человек. Но как ты можешь быть так уверен? – искренне похвалил Гэнгё. Мацудайра делал подобные наблюдения без малейшего проявления эмоций, словно это было само собой разумеющимся, но никто из сопровождающих до сих пор не понял истинный замысел принца.

– Это мои люди. Их верность не вызывает сомнений. Они были со мной в гораздо худших обстоятельствах.

– Я бы послушал о таких обстоятельствах – нам предстоит долгий путь. Если мне сражаться рядом с тобой, то хотелось бы узнать тебя получше.

– Я не могу комментировать это, пока жив Имагава, – Мацудайра оставался непреклонным, несмотря на дружелюбную попытку Гэнгё.

– Ха-ха, конечно. Не беспокойся, я не поставлю тебя в трудное положение. Тебе достаточно всего лишь оставаться в стороне, пока мы выступаем против него. Это даст тебе время решить, действительно ли ты хочешь сражаться за моё дело; я не буду тебя заставлять.

– …В таком случае я не возражаю.

– Очень хорошо. Кажется, мы наконец пришли к согласию. Теперь скажи, что с твоими советниками? Они живы?

– Нет. Они остались со мной до конца – их сразила твоя рука.

- Вот как, - произнес он, не выражая и тени извинения. Мацудайра и не ждал его. Скорее, извинения бы только разозлили его. В делах войны ничто не может быть отменено. Ничто нельзя взять назад. Если человек не движется вперед с решимостью, ему лучше вообще не ступать на поле боя.

Зияющая дыра в стене все еще оставалась на месте, такой, какой они ее оставили. Только теперь из нее выглядывали несколько любопытных жителей, осмелившихся приблизиться. Знамен не было видно, и орлиный глаз решал, какая из сил приближается к ним.

В ту ночь очень немногие решились уснуть. Судьба их города зависела от этой битвы. И вот, когда войска двинулись, они тоже, следя с вершин крепостных стен. Они были свидетелями опустошительного броска скота и последовавшего за ним смертоносного штурма. Тем не менее, казалось неразумным ожидать, что отряд из пяти сотен человек имеет шанс, даже использовав все свои силы.

Среди зрителей выделялось знакомое лицо, рядом с одним из его верных людей – тем, кто довольно рано заслужил гнев Джикоуджи. Глава стражи. Гэнгё тихонько усмехнулся, узнав их, чем вызвал любопытный взгляд Мацудайры.

- Доброе утро, Господин Губернатор! Как приятно видеть вас в таком добром здравии! - крикнул он, отхлебывая рисовое вино и притворяясь пьяным.

- О! Я и забыл, что есть Губернатор… Я думал, этим городом владеешь ты, босс? - присоединился Роккаку, играя роль любопытного болвана, с трудом скрывая свое крайнее веселье, когда увидел мрачное выражение на лице Губернатора.

- Нет, нет! Нельзя говорить такие вещи. Губернатор правит из тени, и только благодаря его благословенной компетентности этот город находится в таком прекрасном состоянии… Кроме этой дыры в стене. Это была моя вина, надеюсь, нам простят нашу дерзость, - Гэнгё неспешно поклонился, прежде чем пройти мимо него, почти не взглянув.

Матсудаира тоже оглядел его с ног до головы и сразу понял, почему Гэнгё так пренебрежительно к нему относится. В этом человеке не было ничего примечательного. От него веяло слабостью, и он не мог долго выдержать взгляд. Ничтожный – вот идеальное слово для его описания.

– А, – Гэнгё остановился в нескольких шагах, затем обернулся как раз в тот момент, когда мимо проходил Морохира, насмешливо разглядывая мужчину. – Мы сразу займёмся стеной, но сначала отпразднуем нашу победу.

– Поосторожнее со словами, наёмник! Ты добился своего только потому, что губернатор позволил. Если будешь слишком наглеть, жди сопротивления и несчастливых обстоятельств! – гневно выкрикнул начальник охраны.

Ещё хуже подобранных слов, вероятно, и не было. Это было соревнование на скорость реакции. Как оказалось, один из пехотинцев первым добрался до него. Он вытащил свой вакидзаши быстрее, чем человек успел моргнуть, приставив лезвие к его горлу.

– Не смей так разговаривать с генералом! – яростно прошипел пехотинец.

Все остальные вокруг тоже горели гневом. После сегодняшних событий их вера в командира окрепла, и он стал для них почти богом. Такой ничтожный человек, оскорбляющий его, был для них богохульством.

Начальник охраны был так напуган острым клинком у горла, что даже не мог сопротивляться. Лезвие уже слегка его порезало. Ещё немного, и оно могло лишить его жизни.

– Отступи, добрый человек. Добрый капитан просто шутил, разве не так? – многозначительно спросил Гэнгё, подняв брови.

Клинок немного отступил от его горла, и капитан, не задумываясь о цене, с радостью воспользовался моментом. Он никогда по-настоящему не участвовал в битвах.

– Да! Это шутка! Простая шутка! – прохрипел он.

Услышав ответ, оружие убрали совсем, его пнули, и он опустился на колени, хватая ртом воздух, пока остальные солдаты презрительно проходили мимо.

После битвы и такой победы каждый из них чувствовал себя на голову выше. В них вселилась дьявольская самоуверенность, которая буквально проросла в их характер. Они чувствовали, что теперь могут победить любое чудовище, пока ими командует тот человек.

– Человек, рождённый на своём месте… – задумчиво произнёс Мацудайра.

– О ком ты говоришь?

– Обоих. Они не подходят для тех мест, что занимают. Им бы, по большому счёту, быть торговцами.

– Не могу не согласиться. Так обстоят дела во многих кланах по всей нашей стране. То, что человек был великим, не значит, что и его дитя достигнет такого же уровня.

http://tl.rulate.ru/book/31106/6528319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь