Готовый перевод Imperfect Desires / Несовершенные желания: 67 Что-то прекрасное

Треугольник оранжевого света продвигался с крыльца в гостиную, через край большого, серебристо-серого, шелковистого ковра. Стены были подвешены тонким серым холстом, а мебель была выложена, прекрасно подчеркивая красоту современного интерьера гостиной.

Мужчина сидел на стуле с акцентом, одна нога которого была перекрещена другой. Левый локоть был помещен на подлокотник и поддерживал его лицо, в то время как правая рука имела книгу. Его серые глаза были поглощены, поглощены, почти в трансе. Казалось, что он был перенесен в другую реальность.

Лавандовые занавески обрамляли окна с севера, но были нарисованы с запада. Последние оранжевые лучи солнца проникали сквозь стеклянные окна и падали на затылок, придавая ему эфирный ореол. За стеклом окон лежал прекрасный двор, цветущий нежными анютинами, чопорными и правильными тюльпанами, буйными нарциссами и скоплениями красных роз. 

Но человек, находившийся в комнате, нашел книгу в руке более красивой, чем мир за окнами. Для него книга открылась так же красиво, как цветущие цветы за окном. На листьях этой книги было написано что-то от души. 

"Я видел в ней катастрофу и знал, что она должна была уничтожить что-то прекрасное". Я изо всех сил старался не смотреть. Я старался. Но... Я все еще видел ее красоту, ослепительную, как солнце, даже не глядя на все. Ее каждый вздох приносил покой моему исступленному сердцу, и все же комичный смех на ее прекрасном лице принес еще одну волну безумия в мое сердце. Возможно, поэтому я чуть не забыл... Каждое ослепительное солнце исчезает в сумерках. Она тоже. Девушка, которая сияла ярче солнца в моей жизни, потерялась в сумерках смерти..."

Говорят, что волшебная палочка писателя - это его слова и достаточно правдива, Даррен был пойман на этой волшебной волне волшебного мира, которая была записана на золотых страницах книги. Эти слова имели порочную хватку в его сознании, искажённая реальность бросала вызов его здравому смыслу. И Даррен чувствовал, что проиграл эту битву. Он хотел просто прочитать книгу, но... Почему он должен был пережить каждую страницу с бездыханным восторгом?

Худшая часть этого мира воображения было то, что это, казалось, дразнят пустоту в его жизни, в его сердце, и в его душе. После короткой паузы, он продолжал читать дальше...

"Она действительно уничтожила нечто прекрасное. Жаль, что что-то красивое было "она сама". И таким образом ураган, который привел меня в мой мир, на самом деле потерял себя в этом мире". Волшебница, которая околдовала меня своей лунной улыбкой и восприняла мое здравомыслие с тем, как ее глаза поцеловали мою душу, была приведена к ее концу в полном одиночестве".

Пальцы Даррена инстинктивно свернулись в его ладонь. Он закрыл книгу, не имея возможности читать дальше. Его глаза упали на кофейную чашку, лежащую на тумбочке рядом с ним, и он чувствовал себя ошеломленным. Кофе остыл. Не было никаких клочков пара, и Даррен вспомнил сцену с привидениями, когда он шептал: "Должно быть, ей было холодно той ночью...". Под дождем. Должно быть, она тоже была так одинока. Хотел бы я быть тем зонтиком, который тебе нужен". Но это всего лишь желание. Которое никогда не может быть исполнено."

Его грудь была сужена, и он кусался за щеку, чтобы держать свои эмоции под контролем. Это была нелегкая задача. Можно было бы сказать, что через пять лет будет легче, но только он знал, с каждой секундой, все становится трудным. Больше, чем когда-либо было. Он закрыл глаза, когда он положил книгу в руке за приставным столом.

"Daz!"

Даррен почувствовал руку на плече и посмотрел вверх, чтобы увидеть, как Дилан смотрит на него взволнованным взглядом. Но, увидев взгляд в его глазах, Дилан был озадачен словами. В глубине души он знал, что не должен причинять вреда Даррену любой ценой. 

Поэтому он изменил свой первоначальный вопрос, который был "Ты в порядке?", на новый вопрос, который оказался "Что ты здесь делаешь?".

Волнующийся взгляд в глазах Дилана вернул Даррена в реальность. Ему еще раз напомнили, что его печаль не одна. С ним все, кто его любил, тоже страдали. И он не мог так поступить с ними. Эта боль, сожаление, обида и все остальное было его и его одним. Так же, как и любовь, которую он испытывал к ней.

Поэтому Даррен изменил свое выражение и ответил: "Твоя мать пригласила меня на ужин".

"Ох..." Дилан вяло кивнул перед тем, как замерзнуть, как будто в него ударила молния. Он смотрел на Даррена широкими глазами, а последний тоже оглядывался назад, но с видом соблазнительности.

"Ты определённо попала в беду, Диди, - сказал он забавным образом и продолжил, - а теперь настоящий вопрос..." он посмотрел на бледное лицо Дилана и продолжил: "Что ты на самом деле сделала, юный господин Хеди?"

Дилан с ужасом посмотрел, держа Даррена за руку, как будто он его последняя надежда, и сказал: "Даз, мой лучший друг". Мой брат от другой матери. Будь солнцем в моем темном небе, пожалуйста!" Даррена не очень убедили эти мольбы. Конечно, у Дилана не было симпатичных очарований Сюй, которые бы подходили к его актерскому мастерству, в противном случае, у него мог бы быть шанс здесь. Но собиралась ли Дилан Цю так легко сдаться? Конечно, нет!

"Пожалуйста, помогите мне в этот раз! Спаси меня от мамы. Я должен был догадаться, что она что-то задумала, когда она позвонила мне. Но я просто не мог читать между строк. Она, наверное, уже в ярости". 

"Что именно вы сделали на этот раз?" Даррен срочно повторил свой вопрос в голосе.

"Ну..." Дилан отступил и сказал: "Мое свидание вслепую отвергло меня".

"О?" Даррен притворился удивленным и спросил: "Почему мне трудно поверить, что ты не имеешь никакого отношения к ее отторжению?"

"Потому что я действительно что-то сделала", - прыгнул Дилан, невинно улыбаясь ему. Когда Даррен жестом продолжил, Дилан рассказал всю историю своего свидания вслепую. От А до Я, исключая имя девушки, которую он использовал. Дилан знал, что Даррен был впечатлен талантами своего Э.А., и если бы он упомянул ее имя, то был уверен, что Даррен ему совсем не поможет. Поэтому он сознательно решил пропустить часть с именем, найти авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

"Вы поможете мне сейчас?" Дилан моргнул глазами на Даррена с нетерпением.

 В этот момент в его уши вошёл бурный голос, от которого дрожало всё его тело. 

"Кви Хеди! Ты так мертв на этот раз!" 

Голос принадлежал его любимой матери, и, увидев, как она использовала его китайское имя, чтобы называть его, на этот раз он, несомненно, был обречен.

http://tl.rulate.ru/book/31071/929084

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь