Готовый перевод Imperfect Desires / Несовершенные желания: 122 Холодная лихорадка

"Айё, когда ты знаешь, что еда на вынос не подходит для твоего вкуса, почему ты ее съел?" Чжао Вэй ворчал на Даррена с того момента, как приехал к ней в воскресенье.

Приходить в воскресенье в дом семьи Дилана стало традицией и для Даррена, и для самого Дилана. Если бы они оба были в городе, то всегда навещали бы Чжао Вэй.

Сейчас Даррен сидел на подушке, в то время как Чжао Вэй сидел за ним на диване. Она открыла бутылку лекарственного масла и, налив немного на руки, слегка массировала храмы Даррена круговыми движениями. 

"Красавица Вэй, моя головная боль уже убивает меня". Ты можешь перестать наказывать меня?" Голос Даррена звучал тяжелым из-за его состояния. Из-за его желудка у него была лихорадка, и голова была очень тяжелой.

"Как я могу остановиться? Мой сын болен, вы знаете, как я сейчас волнуюсь?" Голос Чжао Вэй звучал тревожно, когда она отвечала.

"Красавица Вэй, ничего страшного. Я переживала и похуже, помнишь?" По его напоминанию, выражения Чжао Вэй потемнели.

"Как ты думаешь, почему я боюсь и волнуюсь? Я не хочу видеть тебя таким снова. И Франция оставила тебя со мной, потому что доверяла мне. Как я с ней встречусь, если с тобой что-нибудь случится?" Даррен улыбнулся ее ответу.

"Айяя, моя вторая мать..." Он встал, чтобы сесть рядом с ней на диван и обернул руку вокруг ее плеча, как он сказал: "Этот нахмуренный взгляд тебе не идет". Я в порядке. Немного жара и ничего больше. С твоей едой, любовью и заботой я буду в порядке, даже не успеешь оглянуться".

Чжао Вэй улыбнулся ему грустно. Когда она вспомнила, что случилось в прошлом, ее тело содрогнулось. Она ласкала голову Даррена с нежностью и говорила: "Береги себя лучше". Или ты можешь попросить жену позаботиться о тебе".

Когда Даррен собирался говорить, они оба услышали громкий голос Дилана: "Мама, посмотри, твой сын вернулся. Не поприветствуешь меня?" Они оба покачали головой, и когда Дилан вошел в гостиную, он сказал: "Неудивительно, что мама не удосужилась ответить. Ее идеальный сын сидит рядом с ней".

Сделав уродливое лицо, он сел на одинокий диван и сказал: "Эй, Даз! Зачем ты здесь? Разве у тебя нет девушки, чтобы составить компанию?"

Даррен смотрел на Дилана, в то время как Чжао Вэй жадно смотрел на него: "Даррен, у тебя есть девушка?"

"Да", - ответил Даррен, бросив безобразный взгляд на Дилана, который равнодушно пожимал плечами. Дилан открыл рот, чтобы сказать что-то, когда Даррен предупредил его: "Я сегодня болен, не пытайся со мной связаться".

"Почему ты не привел ее? Я хочу ее увидеть", - не обращала внимания Чжао Вэй на напряжение между мальчиками, так как она была сосредоточена исключительно на том, что у Даррена наконец-то появилась девушка.

"Привести ее? Ты хочешь, чтобы я привел свою девушку на встречу с двумя моими свирепыми матерями на второй день свиданий? Ты уверен, что не хочешь отпугнуть ее?" Несмотря на то, что он имел в виду каждое слово, он все равно произнес его в игривом тоне.

"Как мы можем осмелиться напугать ее? Просто я очень взволнован и уверен, что Франция тоже будет". Чжао Вэй звучал как взволнованный подросток.

"Красавица Вэй, мы просто пытаемся разобраться в наших отношениях и чувствах на данный момент. Давай пока не будем втягивать бедную девочку в семейные дела. Я уверен, что это станет для неё обузой", - говорил Даррен ради Сюй, так как знал, с каким нетерпением его мать и Чжао Вэй хотят поженить его. Хотя он никогда не был вынужден ничего делать, он все же мог сказать, что они хотят видеть его счастливым.

"А, привет! Я тоже в той же комнате. Почему вы, ребята, всегда обращаетесь со мной, как с разреженным воздухом?" Дилан жаловался, так как был полностью исключен из этого разговора. Как будто его вообще не существовало. Когда двое других посмотрели на него, и Дилан достиг своей цели - привлечь их внимание, он сказал: "Мама, я говорю тебе, что его девушка - чудовище. Она потянула меня за волосы прошлой ночью. Ты можешь в это поверить?"

"Боже мой, я уже влюблен в эту девушку", - сказал Чжао Вэй, заставляя Даррена улыбаться.

"Мама, ты уверена, что я твой сын?" Дилан жалко смотрел на нее.

"Ты можешь сделать тест на отцовство, если у тебя есть сомнения, - ответила Чжао Вэй, не вздрагивая, и повернулась к Даррену, как она сказала: "Иди наверх и ложись". Я принесу тебе немного каши и супа".

Когда она ушла, Дилан подошла к Даррену и сказала: "Ты действительно нечто". Ты был мятежным между нами, но все любят тебя".

"Бунтарская фаза Даррена продолжалась в его подростковые годы. Ты всё ещё тот подросток, который проходит через свою бунтарскую фазу", - пришел голос Чжао Вэй сзади. Она вернулась, чтобы забрать свой телефон, когда услышала слова Дилана. "Дилан, даже когда Даррен был мятежным, он был ответственным, в отличие от тебя."

Дилан подождал, пока его мать уйдёт, и взял подушку, чтобы ударить своего лучшего друга, сказав: "Почему только мне все время упрекают?"

"Диди, у меня жар. Хватит валять дурака", голос Даррена все еще был тяжелым, и его выражения были болезненными.

Дилан остановился на мгновение и прикоснулся к его лбу, прежде чем сказать: "Это холодная лихорадка!" Увидев, как Даррен уходит, он подошел к нему наверх и сказал: "Ты хоть представляешь, что этот тиран сделал со мной прошлой ночью? Ты даже не спросил!"

"Сяо Мэй не тиран". Самое большее, что она может с тобой сделать, это побить тебя своей бейсбольной битой", - ответил Даррен в спокойном тоне.

"Вау! Ты знаешь, и всё же оставил меня с ней?" Дилан смотрел на Даррена с обвинением, в то время как тот еще невозмутимо пожимал плечами, как будто это не имело к нему никакого отношения. Когда Даррен лежал в своей старой комнате, Дилан помог ему с одеялом и сел рядом с ним. "Как ты заболел?"

"Не твоя забота", - ответил Даррен.

Дилан больше ничего не спрашивал. Он не был идиотом, который не мог сказать, что его лучший друг избегает этой темы. "Ты ведь помнишь свадьбу Хуан Мина?" Даррен не ответил, но Дилан был невозмутим его молчанием, продолжая: "Ты можешь привести девушку". Я имею в виду, твоя девушка может пойти с тобой."

"Я даже не хочу идти сам, зачем мне помечать ее вместе со мной?" Даррен отреагировал с закрытыми глазами. "Хватит болтать, я правда хочу немного расслабиться."

Дилан понял намек и встал, чтобы потянуть занавески, которые мгновенно омрачили комнату. 

http://tl.rulate.ru/book/31071/1015973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь