Готовый перевод Imperfect Desires / Несовершенные желания: 119 Подкрадываясь

*Вспышка продолжается*

"Проклятье! Она повесила трубку?!" У Даррена во рту было агаптическое неверие, и когда он повернулся, то увидел Дилана, прислонившегося к перилам рядом с ним с озорной улыбкой на лице. "Что? На что ты смотришь?"

Дилан использовал пивную бутылку в руке как микрофон и спросил: "Наш чемпион по трекам и сердцам девушек, каково это, быть избегаемым девушкой в первый раз"?

"Иди к черту! Что значит быть избегаемым? Она просто чокнутая. Иначе... Иначе, кто осмелится повесить трубку? Я Салвей. Реган Даррен Салвей. Люди не избегают меня." Даррен оттолкнул Дилана и вошел в комнату.

Дилан последовал за ним внутрь с таким же хитрым взглядом и сказал: "Брат, мы поменялись телами или что-то вроде того?"

Даррен нахмурился на него: "О какой ерунде ты говоришь?"

"Я в замешательстве. Раз уж подтвердилось, что мы не обменивались телами, почему же тогда то, как ты говорил по телефону, было в точности похоже на меня? Теперь я так сильно на тебя влияю?" Выражение Дилана показало Даррену, как ему было весело в одиночестве со своими безумными бессмысленными догадками. "Эй! Кстати, это была та агрессивная девушка из кибер-кафе, да?"

Даррен оттолкнул его и включил спортивный канал, как он сказал: "Если у меня есть телефон этой чокнутой, то разве не очевидно, что это она звонила?"

Дилан кивнул себе, когда он в упор смотрел на экран телевизора. Но вскоре он снова потянул Даррена за руку, чтобы сказать: "Но я до сих пор не понимаю". Разве ты не очень хорошо ладишь с девушками? Почему ты не вел себя как ты с этой девушкой? Она некрасивая или что-то вроде того?"

"Она..." Даррен вспоминал свою встречу, но мог вспомнить только ее большие черные блестящие глаза. Однако, по ее фото со следа он знал, как она выглядит. И хотя он не собирался принимать ее, но нашел ее красивой. "У нее хороший голос". Дилан дал ему ошарашенный взгляд. "Что? Я просто понял, что это довольно легко действует ей на нервы. Так что я ничего не мог с собой поделать." Увидев выражение лица Дилана, Даррен добавил: "Неважно. Ты все равно не получишь его".

 "Тогда заставь меня понять", настаивал Дилан, как ребенок.

"Прости, Диди. Но у меня нет ни времени, ни сил, чтобы общаться с тобой." С этим Даррен вернулся в свою комнату, чтобы спать.

-Два дня спустя...

Как и обещала Сюй, она связалась с Дарреном, но, не дав ему возможности выступить, сказала: "Давайте встретимся в аэропорту". Терминал 2, книжный магазин на втором этаже. Будьте там ровно к 21:30".

Даррен только что открыл рот, чтобы сказать "хорошо", но она уже повесила трубку, не дождавшись его ответа. "Ей просто нравится вешать трубку, не так ли? Как мило!" Он опять вел себя саркастично. "Сумасшедшая девочка!" Он пробормотал перед тем, как взять пальто из шкафа в фойе и сказал Дилану: "Дай мне ключи от машины".

"Куда ты идешь?" Дилан спросил, когда передавал ему ключи.

"Терминал 2", - честно ответил Даррен.

"А? Но твой рейс из терминала 3, и это тоже завтра. Почему ты улетаешь сейчас?" 

Даррен постучал ему в голову и сказал: "Не напрягай свой ореховый мозг". Пусть он отдохнет, как всегда. Если ты будешь использовать его так часто, ржавчина может смыться. Это не пойдёт на пользу твоему имиджу".

Дилан все еще чесал голову, как дурак, когда Даррен вышел за дверь. "Эй! Ты только что оскорбил меня?" Он выбежал за дверь, чтобы спросить, после того, как наконец понял слова Даррена.

Даррен скатился вниз по оконному стеклу и посмеялся над ним, говоря: "Айео! Тебе понадобилась всего минута, чтобы понять это. Я горжусь тобой, Диди".

"Не забудь надеть маску и очки. Мы оба попадем в беду, если кто-нибудь нажмет на твою фотографию". Дилан не забыл напомнить ему.

"Я знаю", - ответил Даррен.

Тщательно поддразнив своего лучшего друга, Даррен приехал в Терминал 2 и, припарковав свою машину, отправился искать книжный магазин, о котором ему рассказала Сюй. Очевидно, что не ранее, чем он использовал свою чёрную маску и очки в качестве обложки. Когда он вошел в книжный магазин, было 9:15 вечера. Используя свой рост в его пользу, он попытался осмотреться, чтобы найти кого-то в белой толстовке со словами "Суперзвезда", написанными сзади. Это были единственные детали, которые Сю рассказал ему по телефону.

В конце концов, он нашел кого-то, прокрадывающегося в последний ряд, и пошёл в её сторону. Сюй использовала случайную книгу в качестве обложки, несмотря на то, что на ней была белая маска с кошачьим отпечатком. Ему было забавно видеть, что обычно люди использовали черную одежду, чтобы остаться незамеченными, но ее манера красться была действительно уникальной.

Даррен стоял позади нее и сказал: "Полагаю, у вас есть мой телефон, мисс Вор".

"Ах!" Сю была напугана, когда кто-то говорил с ней так близко и чуть не упал. Тем не менее, Даррен держал ее запястье на время и оттянул ее назад, только для того, чтобы она ударилась о его грудь. Из-за удара ее глаза стали дрожать, и она потерла больной нос. "Ты не можешь издавать ни звука? Что если у меня случится сердечный приступ?"

"У тебя такое слабое сердце, и все же ты сможешь выжить в этом жестоком обществе до сих пор? Похоже, у тебя действительно был инсульт тупой удачи." Даррен говорил в своей обычной строгой манере.

Понимая, как близко они стояли, Сюй оттолкнул его и пошел за книжную полку, сказав: "Оставайся в том ряду. Я останусь на этом. Будем держаться на безопасном расстоянии".

"Разве мы не будем выглядеть более подозрительно?" Даррен допрашивал, когда смотрел на нее с другой стороны книжной полки.

"Неважно! Просто отдай мне мой телефон." Глаза Сюй продолжали оглядываться, пока она просила свой телефон, больше не придираясь к телефону.

Даррен вытащил ее телефон из пальто и помахал ему в руку: "Может, сначала отдашь мой?"

"Ты мне не доверяешь?" Сю взглянула на него.

"У меня нет причин доверять тебе. Я совсем тебя не знаю", - ответ Даррена ей.

Браузер Сю немного причудливо встряхнулся перед тем, как она спросила: "Мистер, вы точно видели мою фотографию с экрана замка, верно?"

"Да, видела. Именно так я понял, что это не мой телефон", - ответил он, починив очки.

"Если вы видели мое фото. Тогда... Тогда почему ты меня не знаешь?" Сю была одурманена, когда смотрела на него в ожидании ответа.

"Я должен тебя знать?" 

http://tl.rulate.ru/book/31071/1015970

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь