Готовый перевод Imperfect Desires / Несовершенные желания: 111 Она сумасшедшая!

После того, как Сю ушла от них, глаза Даррена повернулись к Дилану, заставляя его сделать шаг назад. Он знал, что его лучший друг - ребячество, но никогда не задумывался о степени его ребячества до этого дня. 

"Дази, пожалуйста, скажи мне, что она не твоя девушка? Это возмутительно!" Дилан пытался говорить, но Даррен ударил его кишками, делая догадки, в то время как хрюкал от боли.

"Я уже сказал, что она моя девушка. Кроме того, возмутительно? Диди, ты хоть понимаешь, что значит "возмутительно" на самом деле? Ты на самом деле оказался в полицейском участке, потому что подрался с девушкой посреди шоссе! Ради всего святого, о чем, черт возьми, ты вообще думал?" Допрос Даррена казался им еще хуже, офицеру полиции. У Дилана вообще не было выхода.

"Сначала она потянула меня за волосы. Я только что назвал ее гомосексуалисткой. Но она сломала мою машину, а потом потянула за волосы. Мой ГАИР! Ты можешь в это поверить? Как ты можешь встречаться с такой наглой и дерзкой, как она?" Дилан только что выпрямился, когда Даррен снова ударил его в то же самое место.

"Ты серьезно назвал мою девушку лесбиянкой? Ты с ума сошел? Я знал, что тебе не хватает пары шурупов в мозгу, но не ожидал, что сейчас, твой мозг полностью потерян!" Даррен поднял ногу, как бы чтобы пнуть, но Дилан сделал пару шагов назад. Однако, потому что за ним была лестница, Дилан в итоге упал на ягодицу.

Он стонал от боли на полу, когда смотрел на Даррена и говорил: "Это был всего лишь комментарий. Должна ли она принять это близко к сердцу?"

Даррен ударил его по голове, заставив плакать, как ребёнок. "Это был комментарий из ваших собственных предположений. Это был не факт. Кроме того, даже если это был факт, что она лесбиянка, ты не можешь это сказать. Кто ты такая, чтобы сомневаться в чьей-то сексуальности? Это оскорбительно и неуважительно".

Дилана тщательно избивал его собственный лучший друг. И когда Даррен наконец-то дал ему вздохнуть, Дилан сказал: "Ты действительно собираешься с ней встречаться? Не бей меня!" Он поднял руки в защиту и продолжил: "Я просто спрашиваю, почему она? Она сумасшедшая. Буквально!"

Даррен посмотрел в сторону, где припаркована его машина, и сказал: "Жизнь слишком коротка". Не лучше ли провести ее с кем-то, от кого ты либо сходишь с ума, либо от кого тебе хочется быть сумасшедшим вместе". Дилан опустил глаза, пока Даррен смотрел на него, и добавил: "Кроме того, почему это должна быть она...". Я уже ответил на этот вопрос прошлой ночью."

Тогда Дилан вспомнил, как он спросил прошлой ночью: "Ты бы действительно подумал о том, чтобы встречаться с этой девушкой?"

И Даррен ответил: "Я не уверен, но что-то во мне хочет попробовать это хоть раз".

Дилан снова спросил: "Почему? Почему она?"

У Даррена была маленькая улыбка, которая играла ему на губах, когда он отвечал: "Потому что она сумасшедшая". Дилан был поражен его ответом. "Свитс" - это та девушка, которая заставляет тебя понять, каково на самом деле безумие. Глядя на Чэнь Сюй, я всегда находил ее эстетической красотой, которая может заставить людей завидовать. Свитс совсем не такая. Она не скрывает свои недостатки. Я знаю, что иногда она глупая и возмутительно нелепая... Но давайте будем честными, она настоящая и определенно совсем не скучная. На мой взгляд, именно ее безумие делает ее интересной. У нее нет эстетической красоты, но есть удивительно откровенная красота".

Возвращаясь к настоящему моменту, Дилан посмотрел на свою лучшую подругу и сказал: "Я никогда не думал, что чье-то безумие может сделать их интересными".

Даррен хихикал, как он сказал: "Диди, безумие - это просто еще одно имя для здравомыслия. Потому что человек, который позволяет тебе видеть свое безумие - единственный, кто может помочь тебе найти свое здравомыслие". Точно так же, как человек, который однажды показал нам рай, часто бывает тем, кто оставил нас в аду гореть в одиночестве".

Дилан сильно вздохнул в поражении, когда озвучил: "У меня заканчиваются идеи, чтобы отговорить тебя от свиданий с ней". ОЙ! ОЙ!" Когда кто-то выдернул его ухо, Дилан кричал и поворачивал голову в сторону только для того, чтобы расширить глаза и глотать заметно. "Что ты здесь делаешь?"

"Я позвонил ей," ответ дал сам Даррен, когда он повернулся к женщине, которая появилась и осмелилась безжалостно скрутить Дилану ухо, "Как ты, Сяо Мэй?"

"Я абсолютно совершенен, Реган. А ты?" Женщине, которая ответила, казалось, около двадцати лет. На ней было элегантное и утонченное платье персикового цвета. Ее черные волосы доходили до плеч, в то время как ее прекрасные вороньи глаза улыбались Даррену.

"Как всегда", - ответил Даррен.

"Да! Почему ты позвонил ей?" Дилан кричал на Даррена, пытаясь вытащить его ухо из ее порочной хватки. "Сяо Мэй, тебе лучше отпустить меня. Разве ты не говорила, что больше меня не увидишь? Тогда зачем ты здесь?"

"Кто тебя просил о неприятностях? Я должен был прийти", - ответила женщина, глядя на него.

"Прости, Диди. Ты сказала мне не говорить твоей матери. Ты никому больше не говорила. Но будьте уверены, Сяо Мэй никогда не скажет Красавице Вэй." Даррен получал удовольствие, видя состояние своего лучшего друга. Почему бы и нет? Кто сказал Дилану связываться со своей девушкой? Разве он не знал, что Даррен всегда был собственником и защитником своих вещей и своего народа? Кроме того, на этот раз его девушка была замешана!

"Ты просто мстишь за свою девушку, не так ли?" Очевидно, Дилан прекрасно понимал намерение Даррена. Как он мог не понять? 

"Тогда кто попросил тебя потянуть девушку за волосы? Ты так воспитан?" Услышав этот гневный голос у его уха, Дилан вздрогнул. Сегодня действительно был не его день. Сначала Сюй играл с ним, как в игровой автомат, а теперь эти двое самых близких людей в его жизни обращались с ним, как с грязным бельем.

"Сяо Мэй, проясните свои факты". Сначала его девушка потянула меня за волосы. Я не ударил ее, потому что я хороший человек", - справедливо сказал Дилан, но получил от нее удар по голове.

"Ты пойдешь со мной, я научу тебя всему, как обращаться с женщиной, - сказала женщина, таская его, не сказав Даррену: "Пока, Риган! Увидимся позже. Но не забудь взять с собой свою девушку".

"Я приведу", - ответил Даррен и помахал им.

http://tl.rulate.ru/book/31071/1011848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь