Готовый перевод Druid in the world of Marvel / Друид в мире Марвел: Глава 3

Глава 3 Ресторан “Гармония” (1)

Наташа скромно улыбнулась Фогги Нельсону и взяла его визитку: «Спасибо большое! Я не знала, что эти псы так опасны. Почему они хотят напасть на меня?».

Услышав их разговор, слепой молодой человек тут же ткнул своей тростью Фогги, поторапливая его: «Пойдем быстрее. Элвин готовит всего 50 порций говяжьих стейков в день. Если мы задержимся еще дольше, то нам ничего не достанется.»

Фогги поспешно закивал и сказал: «Да-да, пойдем скорее. Прошу прощения, мисс, мы опаздываем на наш ужин.» - он быстро открыл дверь для слепого молодого человека: «Заходи, Мэтт. Я не хочу упустить шанс отведать говяжьих стейков Элвина.»

Наташа, которую сегодня в очередной раз проигнорировали молодые люди, чувствовала себя очень странно. Многие вещи сегодня отличались от того, к чему она привыкла. Но это разыграло в ней еще большее любопытство и ей не терпелось выяснить, что же это за место.

Но двое гигантских волков у входа блокировали ей путь внутрь. Очевидно, напрямую ей туда не попасть. Но у любого суперагента есть запасной план. Наташа достала телефон, быстро набрала нужный номер и заговорила паническим голосом: «Здравствуйте, это 911? Я нахожусь в Адской кухне, блок 34. Здесь два огромных волка, которые хотят напасть на меня. Пожалуйста, помогите мне!»

Примерно через 15 минут подъехал патрульный автомобиль, из которого вышли двое полицейских. Один из полицейских среднего возраста обратился к ней: «Мисс, это вы обратились в полицию? Где те самые волки, о которых вы говорили?»

Наташа сморщила брови и озадаченно спросила: «Разве это не волки? Я лишь хотела зайти в ресторан на ужин, но они чуть было не напали на меня.». При этом молодой полицейский уже направлялся к волкам с приветствием.

Полицейский среднего возраста улыбнулся и сказал: «Это никакие не волки. Эти двое - любимые собаки хозяина ресторана «Гармония». Они никогда не нападают на людей без причины. Почему они хотели напасть на вас? Хм, возможно они что-то почувствовали.» - сказав это, он посмотрел на Наташу и задумался о том, что же необычного могли учуять волки.

«Ох! Значит, если я захочу войти, то двое полицейских поблизости просто отвернутся, когда эти двое волков нападут на меня, так?» - ответила Наташа, многозначительно глядя на полицейского средних лет.

Полицейский средних лет, у которого были кое-какие догадки о личности Наташи, сказал с кривой улыбкой: «Уверяю, что Тор и Дом не нападут на вас. Но вы должны знать вам, что Элвин, здешний хозяин, хороший человек.»

Наташа уклончиво улыбнулась, не обращая внимания на предупреждение полицейского, и слегка вздернула подбородок, давая понять, что входит внутрь.

В ресторане было всего шесть обеденных столов и два карточных стола, стоявших у стены. Все столы были заняты. Фогги и Мэтт нашли два свободных места за барной стойкость и сели туда.

«Мэтт, почему ты так торопил меня? Здесь редко встретишь такую красотку! О, я забыл, что ты не видишь.» - сказав это, он обнаружил за барной стойкой стройную симпатичную девушку с двумя стаканами лимонада в руках. Она хотела поставить стаканы перед ними, но услышав слова Фогги, отдала один стакан мальчику за барной стойкой. Он сидел в инвалидной коляске и читал книгу. Мальчик улыбнулся, обнажив трещину между передними зубами, и сказал: «Спасибо, Джессика!». Девушка поставила второй стакан лимонада перед Мэттом, постучала по нему, привлекая внимание, и сказала: «Ваш лимонад и стейк будут готовы позже. Пожалуйста, подождите!» - она взглянула на Фогги, а затем отвернулась и вышла из-за барной стойки, чтобы рассчитать гостя, который собирался уходить.

Фогги протестующе закричал: «Эй, Джесси, ты не можешь так поступить! Почему бы тебе не дать мне мой напиток?» - потом он посмотрел на маленького мальчика за баром: «Эй, приятель, этот лимонад в твоей руке должен быть моим. Если ты отдашь его, мистер Фогги Нельсон выдаст тебе похвальную грамоту.»

Мальчик скорчил Фогги гримасу, поднял руку с лимонадом и начал смаковать его, как в рекламе. Он встряхнул его, понюхал и с предвкушением удовольствия на лице сделал неторопливый маленький глоток.

Фогги скорчил смешную гримасу и добродушно пригрозил мальчишке через бар.

Мэтт улыбнулся и покачал головой, от безысходности перед непосредственностью и смешливостью Фогги.

Самая дальняя часть бара упиралась в стену. Там находилась плита с 10 камфорками, за которой спиной к барной стойке стоял Элвин в фартуке и следил за тем, как одновременно жарятся 10 стейков: «Фогги, что ты пристал к нашему Нику? Еще раз потревожишь мистера Касла, и можешь попрощаться с сегодняшним ужином. Видишь, он занимается. Вчера он получил двойку по математике.»

«Эй, Элвин, мы же договорились не рассказывать об этом!» - закричал Ник и замахал рукой в качестве протеста.

На что Элвин отшутился, не поворачивая головы: «Да, мы договорились о том, что сегодня ты останешься дома и будешь заниматься в тишине и спокойствии, а ты опять пришел в ресторан.»

Ник нерешительно возразил: «Но ты только что вернулся, а Джесси была здесь совсем одна, я просто хотел помочь ей.» - сказал это, он вспомнил о книге в руках, и поднял ее вверх: «И вообще-то я читаю книгу!» - сказав это, его лицо приняло серьезный вид, как будто он старательно занимался.

«Да неужели, мистер Касл, оказывается, полюбил чтение! Скажи-ка мне, Бэтмен в твоей книге объясняет, как научиться сдавать экзамены на пятерки?» - сказав это, Элвин взял специальные металлические щипцы, захватил ими готовый стейк и переложил его на деревянный поднос. Затем он поставил поднос на стойку, закрепленную на инвалидной коляске Ника, и сказал: «Держи, негодник. Отнеси это дядюшке Стэну и поговори с ним о Бэтмене. Вдруг тебе перепадут чаевые.»

«Элвин, нельзя так, Ник же еще ребенок! Он просто от природы не одарен талантом к учебе. Если ты будешь его так ругать, то сделаешь еще хуже!» - запротестовал Фогги, но тут же отступил, заметив косой взгляд Ника.

«Фогги, ты хочешь поспорить с китайцем о том, как правильно воспитывать детей? Ты уверен?» - обратился к нему толстый европеец, который тоже сидел за барной стойкой в ожидании ужина. Он приложил руку с подбородку, отчего жир на подбородке развалился в разные стороны и его щеки стали казаться еще больше. Толстый европеец почтительно посмотрел на Элвина за работой и продолжил подхалимствовать: «Знаешь, китайские дети просто отлично учатся в школе. Мой бывший школьный учитель всегда говорил, что китайцы, видимо, обладают какой-то особой магией, которая делает детей такими смышлеными.»

Фогги, похоже, недолюбливал этого толстяка. Он иронично ответил: «Шариф, скажи пожалуйста, почему я встречаю тебя здесь в один и тот же день каждый месяц? Чего тебе надо? Что в этом месте такого, что сам великий Шариф, хозяин автомастерской, приходит сюда каждый месяц в один и тот же день? Неужели это все ради стейков?»

«Эй, Фогги, давай-ка поуважительнее!» - зло выкрикнул Шариф, не найдя других слов. Здешние посетители знали, что хозяин ресторана Элвин не приемлет нецензурные ругательства, особенно в присутствии детей.

http://tl.rulate.ru/book/30934/675940

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь