Готовый перевод Baby Contract: Forced Deal with a Dragon / Контракт на ребенка: принудительная сделка с драконом: Глава 12. Еще два месяца

Лу Мэйли нашла реакцию Лонг Ченга довольно забавной.

Она попыталась сдержать улыбку, готовую появиться на ее губах. Раньше она просто подшучивала над ним, но когда он начал сопротивляться ее соблазнению, она продолжила свое представление.

Не то чтобы она лгала, когда говорила, что «нет ничего плохого в том, чтобы пытаться», поскольку Лу Мэйли действительно не отбрасывала возможности принудить его к этому, если потребуется.

Противозаконно? Ну и что?!

Она не является жителем планеты Шоу и, в конце концов, она не планирует оставаться здесь надолго.

Тем не менее, то, чем она сейчас занималась, на самом деле не то, что у нее хорошо получается. Однако это не значит, что она не хочет поразвлечься.

– Я думаю, ты на самом деле не хочешь меня, – внезапно равнодушно заявила Лу Мэйли, прежде чем встать и отойти от него.

В его глазах читалось страдание, но лицо ожесточилось.

– Ты знаешь, что это неправда. Я даже позволил тебе оставить меня связанным, так? Это должно быть достаточным доказательством, – сказал Лонг Ченг и решительно посмотрел на нее.

«Почему ты так решительно смотришь?» – Подумала про себя Лу Мэйли.

Затем она подошла к самой дальней стене напротив кровати, пристально посмотрела на него, одновременно думая о том, что делать дальше.

Он медленно оглядел ее с головы до ног.

Каждая частичка ее тела хотела дрожать от необузданных сильных эмоций, которые виднелись в его глазах. Впервые кто-то смотрел на нее так жадно и голодно. 

Затем, когда их глаза встретились, они с вызовом посмотрели друг на друга, пытаясь понять, кто будет над кем доминировать. 

Лу Мэйли постаралась, чтобы на ее лице не отразилось никаких эмоций. Предполагалось, что это не вызовет трудностей, так как она успела попрактиковаться в этом, но его взгляд был таким пронзительным, что ей постоянно хотелось отвести от него глаза.

– Не смотри так. Ты меня отвлекаешь, – с раздражением произнесла Лу Мэйли, прежде чем переместить взгляд на маленькое окошко. 

Она не придумывает оправданий, так что он не может сказать, что она отступает.

Лонг Ченг не ответил, но его проницательный взгляд все еще был направлен на нее. За окном Лу Мэйли увидела другое здание напротив мотеля, в котором они находились. Она также заметила, что уже стемнело.

– Лулу, время и дата, – внезапно спросила она своего Наногена.

– Ровно 20:17:22, 5 день седьмого месяца 2058 года, – прозвучал механический голос.

«Хм, значит, до моего дня веры еще два месяца», – с сарказмом подумала она про себя.

Если она не забеременеет по истечении двух месяцев, у нее не будет другого выбора, кроме как стать беглянкой на всю оставшуюся жизнь.

«Звучит не так уж плохо, просто неприятно.»

Они ни к чему до сих пор не пришли, и Лу Мэйли понимала, что ей нужно что-то придумать.

Во-первых, у нее никогда не получалось следовать строгим правилам и нормам. На самом деле, это она устанавливает правила, так что какие бы правила он ни пытался предложить, которые установлены Планете Шоу, ей все равно.

Однако то, что Лонг Ченг является ее парой, нельзя игнорировать. Это то, что она не планирует ломать или удалять. Так что же с ним будет, если она действительно заставит его делать то, что хочет она?

Накажут ли драконы его за то, что он ненамеренно нарушил правила?

Однако во всех установленных законах есть лазейки и Лонг Ченг, похоже, не хочет говорить, что это за лазейки. Лжет ли он?

Лу Мэйли не была уверена.

Потому что сам факт того, что технологии планеты Шоу все еще отстают по сравнению с другими планетами, можно считать доказательством того, что то, что Лонг Ченг упоминал ранее относительно древнего традиционного закона о спаривании, является правдой.

Она также прекрасно знает, что у драконов-оборотней всегда была низкая рождаемость. Вероятно, это воля Создателя. В конце концов, кто может быть настолько глуп, чтобы позволить летать миллионам больших горделивых рептилий, которые предпочитают сначала дыхнуть огнем на врага, а потом вести с ним переговоры?

«Что ж, по крайней мере, он готов притвориться, что сотрудничает и ведет со мной переговоры, верно?» – Подумала про себя Лу Мэйли.

Решив просто поговорить с ним по-другому, она спросила:

– Ты связан и отравлен своей парой. Разве ты не должен злиться, а не проявлять ко мне интерес? – Спросила Лу Мэйли.

Хотя между ними и есть эта предполагаемая нерушимая связь, о которой ее хозяин продолжает говорить с товарищами, она не глупа, чтобы предположить, что он совершенно на нее не злится.

– Я никогда не буду на тебя злиться, – пробормотал Лонг Ченг. Его голос звучал так тихо, как будто он не хотел, чтобы она его услышала.

– Это полная чушь.

http://tl.rulate.ru/book/30895/2030178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь