Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 60. Жизнь раба (Часть 1)

Пенни моргнула, подумав, что ей все это почудилось, или что-то вдруг зависло у нее перед глазами. Но это было совсем не так. — В чем же дело? — спросил Демиан. Пенни, ошарашенная цветом его глаз, смотрела на него, не отрывая взгляда. — Ваши глаза, мастер Демиан, — она продолжала смотреть на него, когда Демиан повернулся и подошел к ней. Сильный ветер перебрасывал волосы девушки на левую сторону лица и плечо. Некоторые волосы мешали ей смотреть, но она не осмеливалась убрать их, так как ее взгляд был прикован к глазам Демиана, которые были явно черного цвета. — А что случилось с моими глазами? — услышала она, как он спросил ее. Пенни была уверена, что его глаза всегда были красного цвета. И это сбивало ее с толку: какого же цвета они на самом деле? Ведь сейчас они очевидно были черными. На его губах появилась улыбка:

— Ты можешь догадаться, почему они почернели?

В конце концов, у нее не было галлюцинаций. Как она могла знать то, чего не знала сама? — Глаза вампира должны быть красного цвета. Могут ли они менять цвет? — спросила она его. «Но почему же тогда глаза изменили цвет? Разве он не беспокоился о том, что что-то не так?»

Казалось, что с ним действительно что-то не так, и он нуждается в медицинской помощи, чтобы справиться с этим. — Вам нужно обратиться к врачу, мастер Демиан, — от беспокойства в ее голосе губы Демиана искривились. Он спросил ее:

— Беспокоишься обо мне, дорогая? — Выражение нежности было чем-то таким, чего она не ожидала и что застало ее врасплох. — Держи это знание при себе. Не многие знают об этом, — он поднял палец, чтобы приложить его к ее губам, прежде чем повернуться на каблуках и направиться прямо в сторону особняка. Пенни, которая стояла ошеломленная и замешкалась, пришлось немного пробежать, чтобы догнать вампира. Идя почти рядом с ним, она смотрела на него с абсолютным любопытством, не в силах отвести от него взгляд. Она задумалась, не случилось ли чего-то такого, что заставило его глаза изменить цвет... И только подумав об этом, она поняла, что до сих пор его глаза были в полном порядке. По крайней мере, пока они не добрались до леса. И что он имел в виду, чтобы держать это при себе? Неужели остальные об этом не знают? Не в силах сдержать свое любопытство, она спросила его:

— Мастер Демиан… — Хм? — Он посмотрел на нее, когда она шла рядом с ним по камням моста. — С вами все в порядке? — выпалила она к его крайнему удивлению, прежде чем злая ухмылка появилась на его лице. — Ты, должно быть, мазохист, если спрашиваешь своего хозяина, который заставляет тебя делать всякие неудобные вещи, а ты спрашиваешь его, о его благополучии, — его глаза сверкнули, как будто он был уверен, что нашел свое сокровище. Пенни нахмурила брови и отвернулась, как будто это был неправильный шаг, чтобы спросить его о чем-то. У мастера Демиана была привычка вращать свои слова по кругу, пока они не доходили до того места, где он мог использовать их, чтобы получить то, что хотел. Пенни верила, что в глазах Демиана она была его личной любимицей, рабыней, которую он купил, но в ее собственном сознании она была самой собой. Человек, который в один прекрасный день сбежит отсюда, и этот день был не так уж далек. — Не дуйся, женщины выглядят ужасно некрасиво, когда дуются. Это только показывает, насколько они незрелые. Кстати, тебе не нужна обувь? — спросил он ее. Пенни задалась вопросом, сколько раз до сих пор поднимался вопрос о том, что у нее нет обуви и нужно ее купить. И не важно, сколько раз это повторялось, ни разу вампир не брал ее с собой, чтобы ее купить. Но в то же время Пенни мысленно кивнула самой себе. Вампир, которого она приняла как мастера, был сущим садистом. Ему нравилось подшучивать над ней. Ее руки и ноги болели от того, как сильно она ободралась об дерево, пытаясь взобраться. Честно говоря, она не была уверена в себе, когда шла к дереву, но она сделала это. Знал ли он, что она сможет это сделать, или же он сделал это из чистого удовольствия? Первое казалось нереальным, хотя второе казалось возможным. Она покачала головой, заслужив его взгляд. И все же, несмотря ни на что, любопытство в ее душе продолжало задерживаться на цвете его глаз. Небо, которое раньше было почти ясное, теперь начало затягиваться тучами.

Добравшись до особняка, она увидела Демиана, который остановился снаружи, не заходя внутрь. Сделав знак своему кучеру, который уже стоял в полной боевой готовности, как только увидел своего хозяина, идущего к особняку, Демиан повернулся и посмотрел на дворецкого, который вышел из особняка, словно прозвенел невидимый колокольчик. Благодаря узам между хозяином и рабом, которые были наложены на Фалькона, он был более приспособлен к господину, которому служил. Заметив кучера, подъезжающего к господину на карете, дворецкий спросил:

— Мастер Демиан, вы уходите? — Дворецкий посмотрел на раба, стоявшего рядом с хозяином. — Мы посетим долину Айл-Вэлли. Я вернусь через три часа. А тем временем, Крим может прийти и доставить кое-какие вещи. Убедитесь, что вы принесли все в мою комнату и не уроните ничего. Это очень ценные вещи. Позаботься обо всем, — сообщил чистокровный вампир своему дворецкому. Дворецкий склонил голову, чтобы сказать:

— Я позабочусь о том, чтобы доставить их в вашу комнату в целости и сохранности, мастер Демиан. — Хорошо. Мы уезжаем, — сказал Демиан, не дожидаясь ответа. Он сделал два шага к экипажу, прежде чем дверь кареты открылась для него. Фалькон пристально посмотрел на своего господина, а затем на раба, который без лишних вопросов последовал его примеру. Ему было интересно, куда они направляются. Айл-Вэлли был городом, который продавал элитные товары людям, принадлежавшим к высшему обществу. Не потому, что все магазины не продавали его низшим слоям населения, а потому, что продаваемые там товары были чем-то таким, что бедняки не могли себе позволить. Город был построен для чистокровных вампиров. Но позже его открыли и людям, которые были богаты. Островная Долина была городом, стоявшим прямо рядом с черным рынком. Это не было очевидно, но все знали, где он находится. И как бы нелегально ни было это место, там были вещи, которые никогда и нигде нельзя было купить. Ценные вещи, стоявшие больших денег. Дворецкий не мог отделаться от мысли, что, возможно, его хозяин собирается вернуть деньги. Судя по тому, что он видел вчера, рабыня, которую купил его хозяин, была совершенно необузданной. Где-то он чувствовал, что будет лучше привести еще одного раба.

Не потому, что он был против девушки, а потому, что такое поведение могло стоить жизни рабу. За время службы в этом доме, а также по слухам и наблюдениям, он знал: девушка скоро умрёт, если не узнает, как тяжело жить жизнью раба. Если она осознает это, девушка, возможно, продолжит жить, а не окажется мёртвой и брошенной куда-нибудь в канаву, прежде чем её наполнят водой и со временем забудут.

http://tl.rulate.ru/book/30570/885579

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь