Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 30. Безжалостный хозяин. (Часть 1)

```html

Фалькон сглотнул, его кадык дернулся на шее.

— Что же ему нужно ответить? — подумал он.

— Отвечай быстро, Фалькон. Не заставляй меня ждать, — угрожающе произнес Демиан. Его голос звучал ровно; за все годы работы дворецким в этом особняке Фалькон ни разу не слышал, чтобы хозяин повышал голос. Возможно, если бы он это сделал, было бы менее опасно, чем его улыбка, от которой мурашки пробегали по телу. Фалькон поклонился, надеясь, что за простую ошибку ему не отрубят голову.

— Господин Демиан, леди Мэгги увела девушку из комнаты, когда меня попросили присмотреть за кухней. — Его сердце забилось чаще, ожидая реакции молодого хозяина.

— Что? — отозвался Демиан. Он явно расслышал ответ Фалькона. — Неужели так трудно выполнить одно-единственное поручение, которое я тебе дал? Я надеюсь, она сейчас в комнате?

Дворецкий испытал облегчение, заметив, что Демиан направился к широкой лестнице. Его длинные ноги быстро преодолели расстояние до двери, но, подойдя к ней, он не вошел, а остановился. Прежде чем открыть дверь, он поиграл с ручкой. Демиан не запирал ее, надеясь проверить, не попытается ли его «мышка» сбежать. Хотя она и не убежала, он не упустил из виду, что она грубо ослушалась его приказа. Дерзкая девушка испытывала его терпение. Он оставил дверь открытой, чтобы проверить ее и подумать, не стоит ли ужесточить наказание, которое обещал исполнить в особняке леди Урсулы, если она нарушит его указания.

Открыв дверь, он вошел внутрь и увидел девушку, смотрящую в окно в нелепом платье, которое он заставил ее надеть. Хорошо, что сейчас она выглядела ужасно. Она еще не заметила его присутствия. Подойдя бесшумно, он встал прямо за ней, наблюдая за отражением ее лица в окне. Пенни была погружена в мысли о том, что ей рассказала леди Мэгги о разложении сердца, когда ее взгляд наконец упал на отражение мужчины за спиной. Она громко ахнула от удивления. Поспешно обернувшись, она встретилась глазами с красными глазами Демиана. В них мелькнуло любопытство, как будто он нашел что-то интересное.

— Как прошел твой день, Пенелопа?

Она заметила, как шевельнулись его губы, когда он заговорил с ней.

— Хорошо, — прошептала она, ощущая его властное присутствие.

— Понятно, — произнес он, поднимая руку, чтобы коснуться ее волос. Она на мгновение вздрогнула. — Не бойся, мышонок. Я тебя не съем. По крайней мере, не сейчас, — добавил он, стряхивая пыль с ее волос. — Ты помнишь, что я говорил тебе перед отъездом?

Пенни надеялась, что он ничего не знает, но казалось, кто-то уже сообщил ему о том, что она покинула комнату. Возможно, это сделал дворецкий, ведь он застал ее и леди Мэгги, когда они выходили с чердака.

— Я не по собственной воле ушла. Я не могла отказать леди Мэгги, когда она попросила о помощи, — поспешила объяснить Пенни, прежде чем он начал мучительно растягивать допрос.

— Разве я тебя об этом спрашивал? — проскрипел Демиан, гладя ее по голове, как обычно гласят любимую собаку. — Но теперь, когда ты об этом заговорила, я решил позволить тебе выйти из комнаты.

Она нахмурилась, продолжая смотреть на него. Она не сделала ничего плохого и не могла отказаться от предложения сестры, которая хотела увести ее отсюда ненадолго, за что она была ей очень благодарна.

«Подожди», — подумала она. Он только что сказал «этом»? Когда эти слова вышли из его уст, она заметила, как его улыбка тронула уголки губ.

— Я не могу забыть о том, что ты сделала с платьем, — в его голосе звучали тени угрозы. — У меня хорошая память — это и благословение, и проклятие. Пойдем, мышонок. Пришло время наказать тебя. Следуй за мной, — он развернулся, показывая, что разговор окончен. Но прежде чем сделать шаг, он обернулся и добавил: — Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.

Пенни не хотела идти за ним, но у нее не было выбора. «Что посеешь, то и пожнешь», — она осознала смысл этой поговорки и велела себе сохранять спокойствие, ведь необдуманные поступки могут привести к худшим последствиям.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/750706

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь