Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 17. Демон-доктор.

Когда сознание вернулось к Пенни, она открыла глаза, не понимая, где находится. Ей потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к окружающей обстановке. Она лежала на большой мягкой кровати из красного дерева с балдахином. Посмотрев наверх, она увидела свое отражение в большом зеркале, встроенном в него. Пенни не сразу узнала себя — настолько она выглядела изможденной. С каждой стороны кровати висели шелковые занавески, которые слегка колыхались от легкого ветерка, проникшего в комнату через открытое окно. Она задрожала от ночного холода. Пенни приподнялась слегка на кровати и почувствовала ноющую головную боль. Оглядевшись вокруг, она увидела роскошную комнату, которая выглядела очень богатой. Два канделябра с высокими свечами висели по обе стороны комнаты, их яркий свет полностью освещал комнату с камином, в котором лежали дрова. Ее тело было укрыто теплым и легким одеялом, а подушки были такими мягкими, что их можно было сравнить только с тающим во рту сливочным маслом. Открытое окно находилось справа, и когда в комнату врывался легкий ветерок, занавески мягко колыхались. Глядя на декор комнаты, она стала испытывать волнение, поскольку слуг и рабов обычно селили в общих комнатах для прислуги, но никак не в таких роскошных апартаментах. Пенни хотела встать с кровати и пойти в ванную, но как только она попыталась двинуть ногами, то почувствовала что-то вокруг своей лодыжки. Скинув с себя пушистое одеяло, она увидела, что ее нога привязана к одному из столбиков кровати. Внезапно открылась дверь в комнату, и вошел Демиан. Он увидел, что она проснулась, и сказал: — Люди такие хрупкие существа. Если бы ты не сбежала от меня, то не заболела бы. Ты должна лучше заботиться о себе. — Он медленно и лениво подошел к ней, и его взгляд упал на ее лодыжку. Сунув руку в карман, он вытащил ключ и снял браслет со столбика кровати, но не с ее ноги. — Если бы ты отпустил меня... —

— О, так мы все еще думаем об этом? — Глаза Демиана блеснули, когда он посмотрел на нее. Волосы девушки были в беспорядке, а глаза слегка потускнели из-за лихорадки, которую она подхватила во время дождя. — Если ты еще раз заговоришь об этом, я не буду долго думать. Я верну тебя в заведение, и тебе поставят отметку, которая должна была быть на тебе еще перед продажей. Пенни была не из тех девушек, которые отвечают на все, что им говорят, но и не из тех, кто молчит, когда чувствует себя обиженной. Но с другой стороны, она не была настолько глупа, чтобы лезть «на рожон». Только не тогда, когда ястреб смотрел на нее, не мигая. На этот раз Пенни решила, что лучше будет промолчать. Неожиданно Демиан положил свою теплую ладонь на ее пылающий лоб. Глаза Пенни, которые до этого были тусклыми, внезапно ожили от одного его прикосновения, и она посмотрела прямо на него. — Ты вся горишь, — пробормотал он. — Мне нужно сходить в туалет, — сказала она, не в силах сдержать желание пописать. — Пожалуйста, — добавила она, отвернувшись от него. — Хммм. Иди. — Видя, что Демиан не сдвинулся с места, Пенни перелезла через кровать, и цепь тихо зазвенела, напоминая ей о ее нынешнем положении. Длинная цепочка позвякивала все время, пока она шла в ванную комнату. Демиан пристально следил за девушкой, ловя каждое ее движение, пока занавеска в ванной не опустилась, закрывая вид. Его дворецкий постучал в дверь и вошел. Он увидел, что кровать была пуста, если не считать хозяина, который сидел, опустив ноги на пол. Дворецкий низко склонил голову, прежде чем спросить: — Господин Демиан, еда снова разогрета, как и было приказано. Может быть, вы хотите, чтобы я принес ее сюда? — Она уже проснулась. Почему бы и нет, но ты точно уверен? — Точно? — Дворецкий переспросил, решив уточнить, что имел в виду его хозяин. — Она сможет это съесть, Фалькон? Я буду огорчен, если она не сможет есть в своем нынешнем состоянии. И я позабочусь о том, чтобы ты получил соответствующую награду в зависимости от того, ухудшится ее здоровье или улучшится. — Демиан улыбнулся, но его глаза остались холодными. Дворецкий сглотнул. «Почему бы хозяину просто не позвать местного врача, если он так беспокоится о рабыне, которую он называл домашним любимцем?» — подумал про себя дворецкий. Вся семья Куинн, которой он служил уже несколько десятилетий, не верила в людей, или, правильнее сказать, их ценность была столь же высока, как у какой-то букашки. Это заставило дворецкого задаться вопросом, почему его хозяин выбрал именно этого человека в качестве своего «домашнего любимца». — Каша — это легкоусвояемая еда. Она также не вызовет никакого расстройства желудка, — заверил его Фалькон. — Поскольку ты так хорошо разбираешься в людях. Как ты думаешь, что еще можно сделать? Температура ее тела ничуть не понизилась с тех пор, как она заснула, — громко размышлял Демиан, глядя на своего дворецкого, который благодаря ежедневному общению с людьми обладал неплохими знаниями. Демиан никогда не утруждал себя изучением людей, поскольку они никогда не интересовали его. Фалькон был обычным вампиром. При его работе ему периодически приходилось общаться с людьми, в зависимости от поручений его хозяев. Словно вспомнив что-то, дворецкий задумался, стоит ли рассказывать об этом господину, зная, каким импульсивным и бесчувственным он может быть. — Выкладывай, — сказал Демиан, словно уловил мысль, промелькнувшую на секунду на лице дворецкого. — Я... э-э... я слышал, что холодная вода помогает снять жар тела, — ответил дворецкий, все еще глядя в пол и не решаясь взглянуть на своего хозяина. — Принеси еду сюда, — приказал Демиан, но дворецкий не тронулся с места, словно желал еще что-то сказать. — Еда здесь сама по себе появится? — Спросил он. — Ах, хозяин, а не лучше ли будет привести сюда доктора? — В этом нет необходимости, — быстро отмахнулся Демиан от предложения дворецкого. — Доктора в деревнях неграмотны, они ничего не умеют. Знаешь ли ты, что месяц назад в совет поступило одно необычное дело? Мальчик в возрасте семи лет скончался от рук доктора. В деревне, которая находится прямо рядом с городом. Доктор вместо того, чтобы помочь мальчику выздороветь, усыпил его, чтобы затем использовать его тело в качестве материала для экспериментов. Люди говорят, что зло обитает только в созданиях тьмы, но они не знают, что тьма находится прямо внутри них. — Демиан горько улыбнулся. — Доктор будет последним, кого я стану искать, чтобы вылечить своего питомца. Почему Фалькону казалось, что его хозяин обращается с рабыней, как со сломанными часами?

— По сути, весь этот дом представлял собой собрание уродов, — подумал он, хотя вслух никогда бы этого не сказал. Но не все они были плохими. Господин Демиан, конечно, был странным, но кто же не был таким? У каждого были свои особенности и желания. Только благодаря господину он мог сейчас работать на Куиннов. Хозяин был тем, кто помог ему избежать казни на суде. Дворецкий был сиротой и у него была младшая сестра, которую забрал к себе их родной дядя по отцовской линии. Но вскоре он узнал, что сестра умерла, покончив с собой: дядя насиловал её. Фалькон убил его. Он стал убийцей, чтобы отомстить за самоубийство своей сестры, которая не смогла принять позор. О её переживаниях и о всех деталях он узнал из её предсмертной записки. Смерть — это серьезное дело, и неважно, какой был мотив у убийцы, он не должен был брать дело в свои руки. Эти вопросы в юрисдикции совета и правительства, которые должны заботиться о четырёх землях. Но никто, кроме Демиана, не знал, что бумаги были подменены Демианом. Он изменил все факты и свидетельства, чтобы Фалькон мог выйти на свободу, а затем его приняли в качестве дворецкого семьи Куинн. Пенни услышала разговор Демиана и ещё одного слуги, когда выходила из ванной комнаты. — Как ты себя чувствуешь? Я слышал, что холодная вода уменьшает жар. Может, попробуем, мышонок? — Он насмехался над ней дразнящим тоном. — Прекрасно. Мне стало лучше после сна, — ответила она, добравшись до кровати и позвякивая цепью, которую тащила с собой. Она знала, что он найдёт способ раздеть её. Рабынь ведь обычно приводили для сексуальных утех. Но она определённо не позволит этому человеку добиться своего легко! Она услышала, как вампир замурлыкал, прежде чем услышала, что он сказал: — Может, ты попробуешь расстегнуть мою рубашку? Если ты чувствуешь себя лучше, пора начинать выполнять свои обязанности моего питомца, — сказал он, хитро улыбнувшись ей.

http://tl.rulate.ru/book/30570/712788

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо за перевод😊
Развернуть
#
Пожалуйста 😏
Развернуть
#
Благодарю за перевод и главу!!
Развернуть
#
Спаси⛄ибо.
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь