Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 100 - Чего ты хочешь - Часть 1

```html

Пенелопа вздрогнула от внезапной боли, когда клыки пронзили её кожу, а рот Дэмиена защёлкнулся, словно в воздухе висел кусок хлеба. Укус был быстрым, и Дэмиен отпустил её руку, когда шок начал проходить. Она прижала руку к груди и посмотрела на два отверстия, оставленные им.

— Зачем ты это сделал? — спросила она с широко раскрытыми глазами, на её лице застыло выражение шока. Неужели он был настолько голоден, что решил использовать её как запасное кровяное тело, или, проще говоря, пищу?

— Твоя кровь сладкая на вкус. Отдай её, дай мне ещё кусочек, — сказал Дэмиен, подняв руку в её сторону. Но Пенелопа отскочила в угол вагона. Не то чтобы это имело большое значение, ведь в этом маленьком пространстве ей некуда было бежать, кроме как к окну, в которое она не помещалась. Никогда в жизни её не кусали, кроме как за руку, и она скептически посмотрела на него. Они встретились взглядами. Розовый язычок Дэмиена высунулся из его губ, вытирая кровь и ловя покачивание его адамова яблока вверх-вниз.

Через несколько секунд Пенелопа спросила:

— Ты голоден… да?

— С чего ты взяла, что я не голоден? — ответил он. Когда Пенелопа не ответила, а только продолжала смотреть на него, он добавил: — Как грубо с твоей стороны отказывать своему хозяину в еде, когда он голоден. Может быть, мне стоит наказать тебя здесь?

Она увидела, как он переместился ближе к ней, и тихонько сглотнула. Неужели он действительно собирался выпить её кровь? Она вспомнила, как он брал кровь из шеи леди Ювейн, пока та не потеряла сознание. Видя, как страх зарождается в её зелёных глазах, на губах Дэмиена заиграла улыбка:

— Дай мне свою руку. Будь хорошей мышкой, милая.

Услышав его ласковые слова, она почувствовала ещё больший страх.

— На этот раз я не укушу, — добавил он, и его улыбка стала мягче, заставив её задуматься, зачем он просит её руку, если не для того, чтобы укусить. Он хмыкнул, как будто ждал, и неохотно Пенелопа протянула ему руку. Он крепко схватил её, поднося к своему лицу, что встревожило её. Сердце забилось быстрее, когда она приготовилась к боли. Этот хозяин дал слово не кусать её, но прошла всего лишь минута, как он уже был готов открыть рот, и она увидела, как он раздвинул губы:

— Ты же сказал, что не укусишь, — вырвалось у неё шёпотом. Её глаза смотрели на него, мягко перемещаясь от одного его глаза к другому. Её собственные губы разошлись, когда она пыталась вдохнуть.

Дэмиен, наклонившись к её руке, откинул голову назад:

— Пенелопа, ты видела лишь худшие вещи в рабстве. Рабы проходят через пытки, боль, смерть, и некоторые теряют рассудок, прежде чем их отдают хозяевам. Большинство из них покупают для своих удовольствий. Знаешь ли ты, почему я купил тебя? Ты всегда спрашиваешь, зачем, но теперь посмотрим, сможешь ли ответить на этот вопрос.

Она нахмурилась. Откуда ей знать, почему он купил её? Когда у неё сжалось сердце, он снова наклонился к её руке и сказал:

— Я же обещал, что не буду кусать тебя. — И с этими словами Дэмиен начал лизать рану, не испытывая угрызений совести от того, что прикоснулся к человеку ниже своего положения. Пенелопа перестала дышать. Её глаза стали ещё шире, а по коже поползли мурашки. Дэмиен продолжал, закрывая рану каждый раз, когда его язык соприкасался с её рукой. Вся сцена вызывала в ней противоречивые чувства. Его волосы, ранее взъерошенные, легли на её руку, как перышко. Дэмиен выглядел как чёрная кошка, с закрытыми глазами, пока они не открылись, чтобы посмотреть на неё.

Когда он наконец поднял голову, хватка на её руке ослабла, но он всё равно успел схватить её за указательный палец:

— Почему ты всегда так спешишь убежать?

— Я не убегала, — ответила Пенелопа, её сердце гулко стучало в груди, и она почти не беспокоилась о том, что её хозяин, Дэмиен, лизнул её руку. Кто из мужчин это сделал?!

Дэмиен откинулся назад, его глаза смотрели на неё, наполненные весельем:

— Ты хочешь сказать, что мысль о том, чтобы сбежать этой ночью, никогда не приходила тебе в голову? К несчастью для тебя, несмотря на то, что ты стараешься не показывать свои эмоции, сердце выдало тебя: — Бежать, когда в комнате полно вампиров, которые могут захотеть охотиться на тебя, — тебе лучше знать, Пенелопа. Такая мысль действительно была у неё в голове. Она понимала, что бегство этой ночью кажется реальным, но в то же время это невероятный риск.

— Хотя многие издеваются над рабами, некоторые хотят построить хорошие отношения между хозяином и рабом. Речь идёт о том, что раб должен посвятить свою жизнь, а хозяин должен обеспечивать крышей, которой жаждет раб. Но это нечто большее. Это вопрос доверия, которое не многие могут построить и поддерживать.

— Это не меняет динамику, мастер Дэмиен. К рабу всё равно будут относиться ниже, чем ко всем остальным, и никогда не знаешь, когда у него отнимут жизнь.

— Вот тут ты ошибаешься. Пенелопа, мы с моим кузеном часто играем в шахматы. Если я чему-то и научился в ней, так это тому, что простой солдат, достаточно храбрый для самопожертвования, может играть до конца, чтобы в итоге стать тем, кем захочет.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/2614797

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь