Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 89: Ошейник или метка? (Часть 1)

```html

Пенелопа была рада, что Дэмиан вмешался в разговор с мужчиной, которого она прежде никогда не встречала. Не то чтобы Дэмиан был хорошим вампиром в её глазах. У всех вампиров была своя сторона, и порой некоторые из них казались сложными или, по меньшей мере, напыщенными. Дэмиан заставил её взобраться на дерево, чтобы достать фрукты, хотя сам мог дотянуться до них с лёгкостью. Чистокровный вампир был странным, раз заставил её подниматься на дерево ради забавы. И даже с его выходками Дэмиан выглядел менее властным, чем мужчина, стоявший рядом с ней.

— Добрый вечер, молодой господин Дэмиан, — поклонился мужчина. Его светлые волосы сдвинулись на лбу, когда он наклонил голову.

— Добрый вечер, Робарт, — ответил Дэмиан.

Пенни, находившаяся рядом с незнакомцем по имени Робарт, придвинулась ближе к Дэмиану.

— По слухам, она — ваш раб? — спросил мужчина. — Вам не следует выпускать раба на улицу, особенно без ошейника. Это заставит окружающих думать, что она свободна для других людей.

Пенни пыталась понять, что сказал мужчина, и, когда она это поняла, то почувствовала отвращение. Несмотря на то что старалась сохранить задумчивое выражение лица, мужчина уловил в нём нотки недовольства.

— Я бы так и сделал, но ей не нужно носить ошейник в моём собственном доме. Люди должны знать это и не интересоваться вещами, которые им не принадлежат. Только бесстыдные могут так делать, — сказал Дэмиан, подарив очаровательную улыбку, на что мужчина ответил спокойной улыбкой.

Дэмиан знал Робарта. Он встречался и разговаривал с этим человеком не раз прежде, зная, что тот был мягким и вежливым. Его слова не менее важны, чем вес пера, но это было всё, что могла увидеть публика. Сколько людей ему доводилось встречать, которые носили маску, чтобы обманывать других? Достаточно, чтобы написать их имена на одном пергаменте. Его слова касались не только Робарта, но и всех остальных, кто подслушивал их разговор.

— Я уверен, вы слышали, сколько я потратил на неё, — сказал Дэмиан, и Пенни недоумевала, почему он хвастался количеством золотых монет, которые не потратил на самом деле.

— Вы покупаете дорогую вещь, но не украшаете её? — Робарт склонил голову набок, бросив взгляд на Пенни, которая стояла почти позади Дэмиана, медленно приближаясь к нему.

— Почему вы беспокоитесь о том, что вас не касается? — спросил Дэмиан, не сдерживаясь.

Пенни не знала почему, но ей не нравился человек, который находился с ними, и она была счастлива, что Дэмиан увел его. Говоря о бесстыдстве людей, он призывал мужчину быть осторожнее в своих действиях по отношению к ней, когда она не представляла интереса.

Робарт поднял руку с бокалом вина. Приблизив запястье к своему лицу, он сказал:

— Я прошу прощения, но не поймите меня неправильно. Я только удивлён, что вы купили что-то дорогое, но не потрудились хорошо это подать. Какой смысл в покупке, если не показать это? Вам не кажется, что я прав?

Красные глаза блондина уставились на Дэмиана, который смотрел на него с такой же интенсивностью.

— Вещи, которые продаются по более высокой цене, не требуют украшений. Эта девушка сама по себе достаточно красива, ей не нужны дорогие наряды, как делают это другие, — ответил Дэмиан холодно, улыбка всё ещё сияла на его губах. — Я предпочитаю один раз купить качественную вещь, чем тратить деньги снова и снова. Разве вы не согласны?

Услышав слова Дэмиана, Пенни почувствовала, как жар смущения поднимается от шеи к щекам. Что делает её глупый хозяин, обсуждая, как она выглядит, и сравнивая её с другими рабами? Они оба знали, что формально она не была рабыней, ведь, в отличие от других, у неё не было печати учреждения на коже. Если бы не документы о передаче, которые он получил от рабовладельческого заведения, купив её… Пергаментная бумага подтверждала его право собственности на неё, и если бы не это, она могла бы уйти. Или убежать, в её случае, но она не знала, где находится этот документ. Когда он оставил её одну в комнате, Пенни обыскала его вещи, чтобы узнать, где можно его найти, чтобы уничтожить. Но не только она уловила смысл слов Дэмиана о ней, но и другие гости, которые слушали их разговор с Робартом. Общество, в котором они жили, было таково, что слухи и слова распространялись, как лесной пожар. Большинство уже знало, что Дэмиану не нравятся рабы. Мало того, многие вампиры и люди знали, как Дэмиан ведёт себя, когда дело касается денег. Для чистокровного вампира, который был бережлив, тратить деньги на раба за пять тысяч золотых монет казалось странным. Но дело было не только в этом, но и в том, что он призвал свою рабыню быть красивой, в то время как другие рабовладельцы пытались украсить своих рабов, считая их недостаточно хорошими.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/1447980

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь