Готовый перевод So I'm a cat, what now? / Итак я кот, что теперь?: Глава 9

Дагмару стало скучно. Сколько времени осталось до полуночного звона? Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как они с Сигрид вышли с казармы на ранний ночной патруль. Должно быть, было меньше четырех, поскольку полночный колокол еще не пробил. Он взглянул на свою напарницу. Нет, нет смысла спрашивать, она, скорее всего, просто проигнорирует его.

Как капитан городской стражи, он проводил ежегодную "неделю в окопах", неделя, в течение которой он должен был взять на себя обязанности одного из нижестоящих охранников, чтобы поспособствовать более тесным связям и знакомству между рангами. По традиции он вытянул жребий, на то, какое задание ему предстоит выполнить, и ему было назначена ночная смена. Само по себе это не было неприятностью, большую часть времени это включало либо разгон пьяных драк, либо прогулки по тихим улицам, в зависимости от маршрута и времени ночи. Первое Дагмару очень нравилось, а со вторым проблем обычно не возникало, всегда находилось что-то интересное, о чем можно было поговорить, чтобы скоротать время.

Если, конечно, вы не были в паре с Сигрид. Сигрид была из тех людей, которые во время разговора наслаждались тишиной. Это, вкупе с тем фактом, что их маршрут проходил по окраине рынка, одного из самых тихих районов ночного города, что делало ночи долгими и скучными. По крайней мере, неделя скоро закончиться, и он сможет вернуться к своей обычной работе. Даже бумажная работа была лучше, чем это.

Внезапно Сигрид сделала знак "стой", вырывая его из раздумий. Она молча указывает на один из киосков. Его тканевое покрытие свободно болталось на ветру. Он бросил на нее вопросительный взгляд, недоумевая, почему она решила молчать.

'Звук под тканью' ответила она , Грасфельским ручным жестом, скупым языком жестов , используемым в армии для бесшумных операций. Сигрид была в армии лейтенантом до того, как ушла в отставку, и стала городской стражницей, поэтому он не удивился, что она их знала.

Они молча ждали, и через несколько ударов сердца из под ткани донесся глухой стук, словно кто-то ударил по дереву металом.

'Мародерствует дьявол?' Сигрид подала знак, бросив вопросительный взгляд на Дагмара.

Потратив некоторое время на перевод, он понял, что она имела в виду, и внутренне застонал. Надоедливый дьявол. Обычно, маленькие крылатые вредители приходили большими группами и пытались украсть что-нибудь достаточно маленькое, что не было прибито гвоздями. Эти группы легко обнаруживались и ловились городскими стражниками и магами, обычно задолго до того, как они становились проблемой.

Иногда, однако, более умным удавалось проникнуть в город незамеченными, и они могли работать часами, чтобы добраться до более ценных вещей. Судя по звуку, этот пытается вломиться в хранилище киоска с помощью какого-то металлического инструмента.

'Согласен. Возможно кинжал. Осторожнее с глазами.' Он ответил. Надоедливые дьяволы не были особо опасными, но они били быстры и дрались грязно. Если то, что держал в руках дьявол, было острым или заостренным, оно почти наверняка попадет им в глаза.

Увидев ее понимающий кивок, он продолжил, 'Проникаем, затем пугаем. Я беру точку'

На данный момент, их лучшим выбором было бы ошеломить его, заставив без боя спасаться бегством. В другом место это могло бы доставить больше хлопот, но сейчас не стоило терять глаз. Как только они вернуться в казарму, он отправит сюда магов, чтобы они могли найти дьявола и спокойно с ним расправиться.

Он активировал свой Навык скрытности и подкрался к палатке, по пути вытаскивая кинжал. В быстрой последовательности он сорвал льняное покрытие, яростно зарычал и угрожающе протянул вперед кинжал, убедившись, что его лицо исказила гневная усмешка, чтобы усилить эффект.

Существо в палатке ответило испуганным мяуканьем, съежившись на крышке встроенного в палатке хранилища. Дагмар уже приготовился защищать свое лицо от летающего вредителя, размахивающего острым металлическим орудием, когда понял, что существо, сидящее перед ним, на самом деле вовсе не надоедливым дьяволом. Вместо этого он обнаружил, что смотрит в испуганные глаза кошки.

Молодой кот прижался к крышке хранилища после устрашающего входа Дагмара, один из его когтей застрял в замке, который удерживал обе дверцы вместе. Кот посмотрел на свою торчащую лапу, но быстро перевел взгляд обратно на воспринимаемую угрозу, издав серию рычаний и шипений. Дагмар предположил, что он пытается напугать его, но это больше походило на ту высокопарную и чересчур правильную манеру речи, которую люди обычно используют в присутствии стражи.

Нелепый образ милого маленького котика, выглядевшего так, словно его только что поймали с поличным при попытке взлома, вкупе с внезапным ослаблением напряжения, было слишком для Дагмара. Он едва успел спрятать кинжал в ножны, как согнулся пополам от смеха.

Сидя на корточках возле киоска, он заметил, как Сигрид скептически подняла бровь, когда она подошла и встала рядом с ним. "Хе- хахах... Он выглядит таким виноватым." Он сумел объясниться между вдохами, подавляя очередной взрыв смеха при воспоминании об этом образе.

Успокоившись, он вытер глаза и выпрямился, чтобы снова взглянуть на кота. Он тоже, казалось, успокоился, хотя все еще пытался высвободить коготь из замка.

"Ааав, ты умудрился застрять, бедный маленький котик," Проворковал он, "Давай я помогу."

Он протянул руку, стараясь двигаться медленно, чтобы снова не напугать кота. Он настороженно посмотрел на него, но в остальном держался спокойно, позволяя ему схватить его за лапу и высвободить коготь. Как только его лапа освободилась, он уселся на деревянную поверхность и начал чистить себя, его внезапное спокойствие резко контрастировало с тем, как он был напуган всего несколько мгновений назад.

Мгновение спустя он поднял на него глаза и тихо мяукнул. Для Дагмара это прозвучало почти как неохотная благодарность, что только еще больше растопило его сердце. Издав еще один возглас, он протянул обе руки и энергично погладил кота, к его удовольствию.

Его радостный момент был прерван нетерпеливым фырканьем Сигрид, "Капитан, скоро пробьет полночный колокол, вам нужно быть в казарме, чтобы получить отчеты от остальных."

"Ав, да ладно тебе, Сигрид, еще есть..." Его прервал тихий звон полуночного колокола, единственный чистый звук, который прервал его мольбу.

Одарив его взглядом, который каким-то образом сумел передать ему всю ничтожность "я же тебе говорила", в то же время не теряя уважения, которое полагалось проявлять к начальнику, она повернулась и направилась обратно к казармам.

Дагмар вздохнул и, повернувшись к коту, осторожно взял его на руки. "Ну, спускайся, малыш," Он опустил кота на землю и поднял крепежные штыри для покрытия палатки, "Я прослежу, чтобы она была надежно закреплена, чтобы ты снова не застрял, хорошо?"

Кот выглядел расстроенным из-за того, что его лишили доступа в ларек, и Дагмару пришлось подавить желание снова погладить эмоционального кота. Он убедился, что все штыри правильно закреплены, и побежал за Сигрид.

"Теперь ты в безопасности." Сказал он через плечо.

Он был уверен, что услышал в ответ "мяу".

http://tl.rulate.ru/book/30549/753133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь