Готовый перевод Dragon's Soul / Развитие Души Дракона: Глава 87- Подготовка к важной битве

Глава 87 Подготовка к важной битве

Молодые люди покинули аллею и направились в ресторан “Щедрая Весенняя Трапеза”. Там группу из пяти человек встретил молодой официант, который, глядя на их одеяния, понял, что перед ним стояли люди из высокого сословия.

“Молодой господин и дамы, я прошу Вас следовать за мной. Я покажу Ваш столик.” уважительно сказал молодой официант, стараясь никого не обидеть.

“Мы хотим отдельную комнату.” попросил Чжан. Во всех высококлассных ресторанах обычно были отдельные комнаты на вторых и третьих этажах, которые предназначались исключительно для состоятельных гостей. Конечно же, отдельная комната означала дополнительную плату, но для этой компании несколько серебряных монет ничего не значили.

“Сию секунду, следуйте за мной.” ответил молодой официант и повел Чжана и его спутниц к изящному лестничному проему. Лестничные арки, протянувшиеся на все три этажа, были сделаны из дорогого дерева.

Официант, ведущий гостей ресторана на третий этаж, не мог не отметить красоту спутниц Чжана. Обладать хотя бы одной столь же прекрасной женщиной, означало иметь несметные богатства и огромное могущество, но каково же было состояние этого молодого господина и его семьи, которого сопровождали целых четыре красавицы, оставалось загадкой для официанта.

“Лучше избежать зрительного контакта, иначе, если я чем-то обижу этих людей, мне придет конец.” подумал он и остановился у замысловато вырезанных дверей. Как только двери открылись, взору молодых людей предстала богато оформленная комната.

“Вот Ваша комната, молодой господин.” сказал официант и указал молодым людям на вход.

Усевшись за большой круглый стол, Чжан и девушки сделали заказ. Приняв заказ, официант удалился, заранее извинившись за ожидание.

Как только он покинул комнату, все пятеро начали оживленный разговор. Немного погодя, перед ним предстал накрытый стол. Блюда, о которых простые люди могли только мечтать, в обилии были расставлены на большом столе, за которым уютно устроилась компания.

Чжан аккуратно взял каждое из блюд, которые девушки заказали себе, и, как полагается заботливому любящему мужу, разложил по тарелкам своих избранниц.

Во время трапезы Чжан услышал знакомый голос, раздавшийся с другой стороны двери. Голос принадлежал принцу, которого Чжан встретил в королевстве Хейлонг. Юноша поднялся и открыл двери. Там он увидел Шу Шанг со своими двумя женами. Официант провожал их в комнату, смежную с комнатой Чжана.

“Брат Шу Шанг!” взволнованно прокричал Чжан, прошли годы, с тех пор, как они в последний раз видели друг друга.

“Брат Чжан!” Шу Шанг завопил радостно, обернувшись на Чжана.

“А, может быть, ты со своими женами присоединишься к нашей трапезе?” предложил Чжан, указав на комнату, в которой он сидел со своими избранницами.

“Конечно.” улыбнувшись, ответил Шу Шанг.

Это было начало ночи празднований. Надо признать, что Шу Шанг был озадачен, увидев Лингги, но он очень быстро привык к ней. Откровенно говоря, он считал, что Чжан возьмет в жены только Линг, Ай и Юин, потому что в свадебном приглашении не упоминались имена.

Немного познакомившись, Чжан, Шу Шанг и их жены начали пить и есть.

В разгар трапезы Шу Шанг попросил Чжана немного поговорить с ним наедине, и двое мужчин, оставив своих спутниц, вышли из комнаты на балкон.

“Брат Чжан, твой меч готов к тому, что будет завтра?” шепотом спросил Шу Шанг.

“Мой меч? Готов к чему?” смущенно ответил Чжан.

“Просто выпей ее перед предстоящей ночью. Тебе предстоит сразу четыре сражения, я желаю тебе удачи.” сказал Шу Шанг, и в его руке появилась нефритовая бутылочка.

“Мой господин дал их мне, когда я женился. Я попросил у него побольше, чтобы потом с кем-нибудь поделиться.” прошептал Шу Шанг и незаметно вручил бутылку Чжану.

Получив бутылку, и, проверив ее содержимое, Чжан наконец-то догадался, что Шу Шанг имел ввиду. Юноша усмехнулся и убрал подарок в свое межпространственное кольцо.

“Большое спасибо, брат, я обязательно приму их прежде чем испытаю свой меч в бою.” усмехнулся Чжан.

Немного поболтав, юноши вернулись к своим возлюбленным женам и продолжили трапезу. Через несколько часов и после нескольких десятков выпитых бутылок вина, молодые люди покинули ресторан и пошли по своим делам.

Направляясь к особняку городского правителя, Чжана и четырех красоток приветствовала охрана, выстроившаяся перед центральными воротами.

Чжану сообщили, что Сян Вей просил юношу подойти к нему, поэтому он сразу покинул своих спутниц. Проходя через большущие залы особняка, уже украшенные к его завтрашней свадьбе, Чжан подошел к дверям кабинета Сян Вей.

Юноша два раза громко постучал в дверь, и оттуда раздался голос.

“Войдите.” сказал Сян Вей. Его голос звучал так отчетливо, словно никакой двери и не было.

Через несколько мгновений Чжан уже стоял у большого стола, заваленного книгами и свитками. Как только Чжан вошел в комнату, Сян Вей встал из-за стола и подошел к запертому шкафчику.

Он достал из своего межпространственного кольца серебряный ключ, которым открыл дверцы. Достав из него что-то, он вернулся обратно к столу.

“Чжан, мальчик мой, завтра тебе предстоит одна из самых сложных битв, которая выпадает на долю мужчины. Но в отличие от других, тебе предстоит сразу четыре битвы, а вражеские генералы сильны и могущественны, так что не говори, что твой названый отец не протянул тебе руку помощи. Исход этой битвы, скорее всего, будет решать всю твою дальнейшую судьбу, поэтому я желаю тебе удачи.” сказал Сян Вей и поставил нефритовую бутылочку на стол. На лице великого правителя появилась широкая улыбка.

“Ах ты, грязный старикашка…” подумал Чжан и улыбнулся.

“Я приму столько помощи, сколько у меня получится, хотя битва действительно будет сложной. Я столкнусь лицом к лицу с врагами и сражусь с ними, не зависимо от того, придется ли мне сражаться с каждым по отдельности, или со всеми четырьмя вместе.” сказал Чжан, взяв нефритовую бутылочку, и спрятал подарок в свое межпространственное кольцо.

“Хорошо, тебе сегодня надо раньше лечь отдыхать, завтра предстоит тяжелый день.” сказал Сян Вей, не переставая улыбаться.

Пожелав Сян Вей доброй ночи, Чжан вышел из его кабинета и направился в свою комнату. Однако, проходя цветочный сад правителя, он заметил тонкий изящный силуэт, прижавшийся к дереву. Там стояла девушка и смотрела на звезды.

Стараясь создавать как можно меньше шума, Чжан подходил все ближе и ближе. Через несколько секунд ему руки нежно сомкнулись на талии силуэта.

“Что моя будущая жена делает снаружи одна?” сказал Чжан и нагнулся, чтобы поцеловать шею Линг.

После возлюбленные сидели в тишине, уставившись на звезды. Точно так же, как они делали, когда были детьми.

“Если так рассуждать, то завтра у нас будет свадьба, а кажется, что всего несколько дней назад я думала, что никогда больше не увижу тебя.” сказала Линг, у нее на глазах навернулись слезы.

“Завтра я женюсь, мы больше никогда не будет порознь.” сказал Чжан, крепче сжимая девушку в своих объятьях, словно пытаясь показать этим, что никогда больше не оставит ее.

Линг сидела в объятьях Чжана пока ее глаза не начали слипаться. Девушка просто уснула. Ощутив, как тепло окутало ее тело, чувствуя, что находится в безопасности, Линг могла позволить себе расслабиться.

Чжан не захотел будить ее, и сидел в тишине, обнимая ее, до тех пор, пока сам не начал засыпать.

============================

На следующее утро, прежде чем солнце успело подняться в небо, последний приглашенный на свадьбу гость наконец-то прибыл. В Аврору съехались кареты, в которые были запряжены демонические звери.

На одной из карет, направляющихся в Аврору, ехали двое мужчин среднего возраста со своими любимыми женами. Это были военный министр и министр финансов Королевства Хейлонг, Ву Тонг и Чжоу Чэн. Они дружной компанией активно обсуждали свадьбу своих детей.

“Ксюэ, как ты думаешь, когда у нас появятся внуки?” Ву Тонг радостно обратился к своей жене Ксюэ Квингрен, которая была кровной матерью Линг.

“Ах ты, старый дурак, ты что, так вот прям и хочешь стать дедом?” сказала счастливая Ксюэ Квингрен, пытаясь подразнить мужа.

“Конечно, я хочу стать дедом, и чем скорее, тем лучше.” улыбнулся Ву Тонг.

“Брат Ву Тонг, ты не один, я тоже хочу стать дедом.” рассмеялся Чжоу Чэн, отец Чжана..

“Ну, исходя из того, что у моего зятя появятся сразу четыре жены, нам не придется долго ждать.” сказал Ву Тонг немного завистливым, но все еще довольно счастливым голосом.

“Ты же на самом деле не завидуешь моему малышу Чжану?” дразня, спросила мать Чжана.

“Завидую? Конечно, нет, почему я должен завидовать своему зятю? К тому же он так молод.” ответил он.

Будущие бабушки и дедушки не переставали болтать, пока карета не подъехала к пропускному пункту. Теперь им оставалось получить разрешение на въезд в город.

“Мой господин, охрана сказала, что нам необязательно ждать очереди, и мы можем сразу проследовать к особняку правителя.” сказал кучер, и родители Чжана и Линг въехали в город.

Попав внутрь, и, проехав по центральной улице города Аврора, карета с двумя министрами и их женами достигла своего конечного пункта назначения.

“Дальше я справлюсь сам.” обратился Чжан к солдатам, которым он приказал сопровождать карету.

Как только солдаты разошлись, Чжан подошел к карете и открыл дверь.

“Мама, отец, я так рад, что вы приехали.” радостно сказал Чжан, увидев родителей.

“Конечно, дурашка, я бы не променяла эту встречу на целый мир.” сказала мать Чжана Чжен Джи, выйдя из кареты. Она обняла сына, который уже давно ее не видел.

Пока они обнимались, все остальные вышли из экипажа.

“Добро пожаловать, вторые родители.” раздался хор голосов. За спиной Чжана появились четыре красавицы, одетые в изысканные одежды. В их волосах были красивые булавки, на шеях – ожерелья, на запястьях – браслеты. Каждая из девушек присела в реверансе, чтобы выразить почтение родителям мужа.

После Линг подошла к своим родителям и обняла их. Она так давно видела их в последний раз. Линг казалось, что она потеряла слишком много времени.

Как только Чжан представил Лингги своим родителям, он повел всех присутствующих к особняку через цветочный сад, где был накрыт стол с легкими закусками. Было еще раннее утро, и никто из остальных гостей торжества еще не проснулся. По крайней мере у них было еще несколько часов, чтобы позавтракать и пообщаться перед началом торжества.

Две из четырех красавиц явно старались больше остальных расположить к себе родителей мужа, и Лингги пока выигрывала в этой схватке.

“Матушка, я приготовила это снадобье специально для Вас. Оно поможет убрать все морщинки, хотя Вы и так выглядите превосходно. А если воспользуетесь этим средством, то города будут сражены Вашей красотой.” сказала Лингги, передавая матери Чжана кувшин с голубоватым кремом.

“А для Вас, отец, я нашла нечто особенное. В горах я искала травы и нашла этот женьшень. Просто отварите его и добавляйте получившийся отвар в пищу. Это продлит Ваше долголетие.” проговорила Лингги, достав корень женьшеня, и передала подарок отцу Чжана.

Ее действия можно было бы назвать подкупом, но в любви и на войне все средства хороши.

“Матушка, хотите я помассирую Вам плечи?” предложила Юин. Девушка встала и начала массировать плечи Чжен Джи. “Это игра для двоих.” подумала она, глядя на подарок Лингги.

“Может быть, мне стоит спеть для всех?” предложила Лингги и подошла к цитре, которая стояла на каменном столе чуть поодаль от того места, где они сидели. И тут же красивая, успокаивающая мелодия разлилась по саду. Лингги начала петь, словно одной музыки было мало.

Линг не принимала никакого участия в этой борьбе, потому что считала это бессмысленным. Она выросла вместе с Чжаном и часто встречалась с его родителями. Она прекрасно понимала, что свекора ни за что не будут выбирать любимицу, поэтому старания Юин и Лингги были тщетны. Что касалось Ай, то девушку это просто не заботило.

Как только завтрак был окончен, Чжан отвел своих родителей и родителей Линг в комнаты, специально подготовленные для них, чтобы они могли отдохнуть после дороги. Свадьба должна была скоро начаться, поэтому они должны были быть в форме.

Но прежде чем отец Чжана, Чжоу Чэн, отправился отдыхать, он отозвал сына в сторону, чтобы поговорить.

“Сын, будучи твоим отцом, я очень сильно люблю тебя. Поэтому для твоего же блага, я должен сказать, что этой ночью, тебе предстоит такое сражение, с каким ты раньше, никогда не сталкивался. И ты должен быть на высоте. Этой ночью ты должен выиграть каждую из битв, иначе это поражение будет преследовать тебя до конца жизни. Я хочу дать тебе специальный омолаживающий эликсир клана Чжоу, нашего клана. Так как тебе предстоит четыре схватки, твой клинок должен быть во всеоружии, тебе должно хватить сил до самого конца. Сделай так, чтобы твой отец гордился тобой.” сказал Чжоу Чэн, вручив Чжану нефритовую бутылочку, и похлопал его по спине.

“Ты меня разыгрываешь…” подумал Чжан, получив бутылку от своего отца.

http://tl.rulate.ru/book/305/44348

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 15
#
Виагра рулеззз))))) вот она мужская солидарность))))) чую что до ночи ему столько пихнут виагры что на аптеку хватит...
Развернуть
#
Чую что он все это примет и под воздействием сердца заставит завидовать даже ре монстр
Развернуть
#
Не, того победить в этом вопросе, ну очень тяжело, ( тентакли, управление семенем, и то что он бог , делает его сверх выносливым) хотя бы сравнятся, не то что превзойти
Развернуть
#
Сердце!!!!!!!!!!
Развернуть
#
Согласен, с ре монстром наверное пока никто не идёт в сравнение(хотя может уже вышли новые ещё более извращённые книги), если да, то попрошу ссылочку в ЛС кинуть
Развернуть
#
спасибо за главу
Развернуть
#
🤣🤣🤣
Развернуть
#
Я так угарал над этой главой ))
Развернуть
#
Да у него половина свадебных подарков будет виагрой
Развернуть
#
Ахахах зачет)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Самое зачётная глава
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Лучшая глава из всех!
Развернуть
#
Виагра рулит!!! Ржал до слёз😂😂😂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь