Готовый перевод The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 3.6

— Мисс!!

Передав поводья лошади слуге, я вернулась в свои комнаты, где меня со слезами на глазах встретила София.

— Мисс, наконец-то вы благополучно вернулись! С вами все хорошо?

— Все хорошо, все хорошо. С меня сняли все обвинения.

— Правда?!

— Да. Я уже говорила тебе, что все будет хорошо.

Но, конечно же, я не ожидала, что смогу вернуться так быстро. Я наблюдала за восторженной Софией, сидя на краю кровати. Ой, ой... мои ноги. Я поспешно сняла с обеих ног туфли на каблуках.

— Тем не менее, я испытываю облегчение, зная что с вами теперь все в порядке. Я сильно волновалась, что с мисс может случится что-то плохое.

Если бы ситуация обернулась к худшему, меня наверняка приговорили бы к смертной казни. Но я непременно сбежала бы еще до того, как мне отрубили бы голову.

— Что? Когда вы сменили платье, мисс? Кажется, вы даже приняли ванну... тогда, может вы проголодались? Мне приготовить чай?

— Я хочу чего-нибудь холодного. А, кстати. У меня теперь есть новый жених.

— ... что?

София, которая уже собиралась выйти из комнаты, чтобы приготовить чай, внезапно замерла на месте. Она быстро обернулась и посмотрела на меня с тревогой на лице.

— Новый жених? Ах, неужели госпожа нашла вам еще одного странного типа?

— Нет. На этот раз я выбрала его сама.

— О... Понятно. И кто же он?

— Джулиус Ризар, капитан отряда особого назначения.

— ...ЧТО?!

Удивленно вскрикнув, София сразу же подбежала ко мне. Она посмотрела на меня широко распахнутыми глазами, в которых застыло недоверие.

— Отряд особого назначения состоит из преступников!

— К нему действительно могут присоединиться преступники, но это не значит, что ими являются все члены отряда.

На самом деле, обычных людей там намного больше, чем бывших преступников.

— Кроме того, я слышала, что капитан этого отряда — невероятно страшный человек.

— Вообще-то, он довольно добрый.

— П-правда?

— Ага. Он даже угостил меня своим пудингом.

— Пудинг...

— Он ел пудинг, и я попросила его поделиться им со мной. К моему удивлению, он охотно сделал это.

Лицо Софии только-только прояснилось, но после этих слов она снова приуныла.

— Оказывается, он действительно странный тип! Как он мог предложить вам пудинг, который уже начал есть?!

— Э... но разве именно то, что он уже начал его есть, не делает его хорошим человеком?

Я ошибаюсь? Но, с моей точки зрения, если он попробовал пудинг и понял, что он вкусный, то вряд ли захотел бы отдать его кому-то еще. И все же, он поделился им со мной.

— Предложить кому-то угощение, которое он уже начал есть — это очень невежливо! Ничего не поделаешь, если вы понятия не имеете о таких вещах, ведь вы потеряли память. Но, тот капитан, у него что, вообще нет никаких манер?!

Прости... По правде говоря, я вовсе не теряла свою память. Вот только, разве все те дамы, с которыми я делилась своей едой, не выглядели счастливыми?

— Эм-м... а еще он подарил мне новое платье. А также ожерелье, браслет и пару туфель.

Гнев Софии немного развеялся, когда она услышала о подарках.

— Я терялась в догадках, как вам удалось переодеться в новое платье. Оно довольно неплохо выглядит. Ничего себе, это ожерелье кажется весьма дорогим. Но... надеюсь, все эти вещи прежде не носил кто-то другой?

— Может быть и так...

— Что?

— Не знаю. Я просто взяла их без лишних расспросов.

— Мисс!

Эх, у меня барабанные перепонки могут лопнуть от всех этих криков. Если я получила вещи даром, то будет правильным просто выразить благодарность. Неужели так важно знать какими были эти вещи: новыми или поношенными? Я встала с кровати и показала Софии меч.

— Я также получила от него этот меч.

— Меч?

— Да, для самозащиты.

— Н-неужели для самозащиты недостаточно кинжала? Разве найдется такой мужчина, который даст благородной леди для самозащиты такой пугающий меч? У меня просто нет слов.

Я не смогла заставить себя рассказать разгневанной Софии, что сама выбрала этот меч. Откуда столько ограничений? Наверняка София принялась бы ругать капитана Джулиуса, если бы я притащила домой щит. Ах, все равно она уже его осыпала потоком критики.

— О, всемогущая богиня! Почему моя мисс такая несчастная? Вам действительно придется с ним обручиться, мисс? Даже несмотря на то, что он странный тип?!

— По крайней мере, он точно намного лучше, чем мой прежний жених.

Мое последнее заявление сразу же поставило в тупик Софию, которая прежде оспаривала все мои предыдущие слова. В комнате наступила полная тишина. После этого София испустила протяжный вздох.

— Самое главное, что капитан Джулиус сможет защитить меня от мачехи. Он вовсе не похож на виконта Шварца. Капитан Джулиус очень сильный.

— Это... действительно так. Я слышала, что капитан отряда особого назначения — самый сильный рыцарь во всей империи.

У меня сразу же упало настроение. Конечно же, я давно знала, что ходят такие слухи, но не могла не почувствовать раздражения, услышав, как это сказали мне в лицо.

— Капитан отряда святых рыцарей тоже силен!

— Даже так, судя по тому, что мне доводилось слышать, капитан особого отряда все равно самый сильный.

— Откуда тебе это знать? Они даже никогда не встречались в поединке!

Мои крики снова вызвали у Софии вздох.

— Мисс, вы не должны говорить так предвзято. Пусть вы и восхищались сэром Роэлем, вам не стоит так говорить о нем. В прошлом, это было нормально, но сейчас все по-другому. Вы сами сказали, что теперь стали невестой капитана. Даже если сэр Роэль был сильнее, вам следует принимать сторону своего жениха. Более того, разве вы не забыли все, что имело отношение к сэру Роэлю?

“…”

Черт! Это нечестно!!! Почему я должна забыть о себе ради капитана Джулиуса?! Несмотря на то, что я была его невестой, я все равно ставила себя на первое место. Я надула губы, явно демонстрируя свое недовольство. София беспомощно наблюдала за моей выходкой. Ей оставалось лишь вздохнуть в третий раз.

— Вы не можете так вести себя, мисс. Перед церемонией помолвки вам следует изучить основы этикета и другие базовые знания.

— Что?

— Не волнуйтесь, мисс. Хотя мадам не собирается приглашать для вас учителя этикета, у вас есть я. Поскольку я служила вам достаточно долго, в целом мне известны манеры и правила поведения в обществе.

София ослепительно улыбнулась, а мне захотелось плакать. Проклятье! Зачем я вообще придумала эту помолвку?!

Графиня вернулась в особняк во второй половине дня и сразу же послала за мной. Хм... неужели графиня решила позвать меня к себе после того, как узнала о моем новом женихе? А может, она еще об этом не знает?

Слуга проводил меня до главного дома, где жила графиня. В отличие от моего убогого жилища, главный дом был сверху донизу набит роскошной мебелью. Увидев гигантскую люстру и множество дорогих и редких украшений, я по-настоящему прочувствовала насколько была богата семья графа. Если мне удастся благополучно решить все свои проблемы, все это станет принадлежать мне. Я родилась сиротой и всю свою жизнь прожила скромно. Никогда не ожидала, что однажды наступит такой день.

Верховный жрец, подожди немного! Скоро храм получит огромное пожертвование!

— Мы пришли. Пожалуйста, входите, мисс.

Слуга остановился перед дверью комнаты и почтительно поклонился мне. Я постучала в дверь, чтобы заявить о своем прибытии, и вошла внутрь. В просторной элегантной комнате сидя на диванчике меня ожидала графиня. Эта женщина вежливо мне улыбнулась.

— Добро пожаловать.

— Честно говоря, не смогу ответить столь же любезно.

— Ай-яй-яй... ты такое холодное дитя.

Хех... Ну и лицемерка. Я подошла прямо к стоящему напротив нее диванчику и присела на него. Ее лицо выглядело таким же красивым, как всегда, поэтому я задумалась, не будет ли "ядовитый цветок" для нее самым подходящим прозвищем. Пожалуй, недостаточно будет называть "колючей розой" женщину, которая несправедливо обвинила свою падчерицу в убийстве. Если ее сравнивать с ядовитым цветком, это должен быть самый смертельный яд в мире.

— В чем дело?

— Во-первых, прими мои поздравления. Тебе удалось восстановить свое честное имя.

Графиня улыбалась так дружелюбно, что у меня мурашки побежали по коже. Ха, если бы я не знала ее истинную сущность, то обязательно поверила бы ей. Этот нежный мелодичный голос прекрасно скрывал ее скрытые мотивы. Нет, ну серьезно... Сама того не сознавая, я почти подпала под чары ее голоса.

— Судя по выражению твоего лица, может показаться, что ты по-настоящему счастлива.

— Конечно. Разве ты не вернулась домой целой и невредимой?

— Ты правда хотела, чтобы я вернулась живой и здоровой? Именно поэтому ты послала двух слуг "позаботиться о мне"?

— Я всего лишь сделала то, что положено было сделать матери. Тебе не нужно меня благодарить.

О, похоже, что в наши дни матери посылают плохих парней, чтобы преподать урок дочерям. Возможно, это какой-то новый способ выразить глубокую материнскую любовь, чтобы ее ребенок смог стать сильнее, с ранних лет получив горький опыт.

— Хватит нести чушь. Если тебе есть что сказать, просто скажи.

http://tl.rulate.ru/book/30321/765875

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Интересно, что она выкинет дальше?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь