Готовый перевод The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 2.4

Помимо имперских рыцарей, у императора есть еще один особый набор клыков. А именно — отряд особого назначения, известный как Сторожевые псы императора. В этот отряд отбирали людей, опираясь исключительно на их способности.

Этим они отличались от обычных рыцарей, которым даровалось рыцарское звание благодаря их благородному происхождению. Любой человек, начиная от среднего класса до высшей знати мог с легкостью стать рыцарем, даже если у него не было никакого к этому таланта.

Но чтобы вступить в отряд особого назначения, требовалось обладать большими способностями. В этом случае, независимо от того, был ли человек аристократом, простолюдином или даже бывшим преступником, он мог подать прошение, чтобы ему позволили присоединиться к отряду.

В результате, отряд особого назначения считался самым сильным военным подразделением во всей империи, и этот человек возглавлял то сборище безумцев. Командир отряда особого назначения, капитан Джулиус Ризар.

И сейчас он...

— И-иик!! — многих людей испугало его появление.

Человек, который назвался моим парнем, случайно встретился взглядом с капитаном Джулиусом и чуть не подпрыгнул на месте от страха, словно увидел призрака. Это заставило его поспешно опустить голову.

Вот он! Знаменитый свирепый взгляд!

В прошлом один миловидный юноша из отряда святых рыцарей даже посмел отказаться от поручения с криком: "Я до смерти боюсь свирепого взгляда командира отряда особого назначения! Я отказываюсь ехать к ним в лагерь!"

"Как ты сможешь выжить в этом суровом мире, если у тебя трусливое как у зайца сердце?" — сказала я тогда своему подчиненному, прищелкнув языком, а затем хорошенько ему врезав.

Я уже и так была раздражена из-за того, что отряд особого назначения считался сильнее нас, святых рыцарей. А тут еще мой подчиненный болтал в моем присутствии всякую ерунду, утверждая, что он до смерти перепуган... Даже сейчас, вспоминая об этом, я все еще чувствовала негодование. Учитывая наши способности, отряд святых рыцарей тоже не следовало недооценивать. Почему люди называют отряд особого назначения самым сильным? Мы же никогда не мерялись с ними силой, поскольку они тоже относились к имперским рыцарям, а значит нам не следовало нападать друг на друга.

Подождите минутку! Я ведь сейчас не глава святых рыцарей!

Это значит, что мы сможем устроить неофициальный поединок? Я сконцентрировала свое внимание на капитане Джулиусе. Эх, черт возьми! В моем нынешнем состоянии я по-любому проиграю ему. Надо было еще тогда, перед тем как отправиться в замок короля демонов бросить в него перчатку и сказать: "Возможно я иду на смерть, поэтому давай сразимся напоследок!"

Но мне пришлось придержать язык, поскольку даже если бы я вызвала его сейчас на поединок, то все равно не почувствовала бы удовлетворения. В этот момент я случайно встретилась с ним взглядом. Я заметила, что у него были светло-серые глаза. Хотя по слухам, он обладал свирепым взглядом, но ему можно было противостоять. Достаточно лишь укрепить свое сердце и не обращать внимания на внутренний голос, который вопил: "Эй!!! Ты умрешь, если наткнешься на этого свирепого пса! Беги отсюда быстрее!"

Другими словами, мужественный человек, не раз побывавший на грани жизни и смерти не дрогнет под устрашающим взглядом капитана Джулиуса. Честно говоря, цвет глаз у него довольно красивый. Хотя мои изумрудно-зеленые глаза еще привлекательнее.

— Это... кхем... сэр Джулиус Ризар, — откашлявшись, продолжил свою речь прокурор. — Это правда, что вы выступаете свидетелем от имени сэра Кейна Сайлака?

— Я действительно пришел как свидетель... — с этими словами капитан Джулиус повернулся и взглянул на прокурора. — Но не в качестве доверенного лица.

— Тогда...

— Я пришел сюда, чтобы рассказать о том, что сам видел в тот день.

Он что-то видел? Но я тогда не заметила его присутствия. Неужели... он был там, когда тот ублюдок Кейн убил виконта Шварца?

Не только я, но и прокурор не удержался от подозрительного взгляда.

— Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее?

— В тот день, когда был убит виконт Шварц, я видел, как мисс Силла Эферия выпрыгнула со второго этажа гостиницы, а затем запрыгала на месте от боли. Перед тем, как со всех ног броситься к главной улице, мисс Силла Эферия бросила быстрый взгляд на второй этаж.

Что!? Этот парень действительно видел меня в тот день!

— После этого я услышал, как виконт Шварц громко выругался ей вдогонку. Это значит, что мисс Силла Эферия не является убийцей.

Я не знаю, где он прятался в том тесном безлюдном переулке, но... неожиданно мне подвернулся прекрасный шанс. Не колеблясь, я сразу же воскликнула:

— То, что сказал капитан Джулиус, абсолютно верно! Я сбежала от виконта Шварца через окно! Понятия не имею, что произошло дальше. Что касается этого туповатого мужчины, который утверждает, что является моим парнем, я впервые в жизни его вижу.

— Тогда... виконт Шварц...

— Я понятия не имею, как он умер, потому что после моего ухода он был все еще жив. Я предлагаю вам получше расспросить об этом сэра Кейна Сайлака. Когда я ушла, он все еще оставался на первом этаже гостиницы.

Хотя я и назвала его имя, вряд ли он попадет в неприятности. И все же... мне хотелось это сделать. Прокурор, похоже, сомневался, поочередно переводя взгляд с меня на капитана Джулиуса и обратно. И что теперь? Я уже все объяснила, почему он колеблется? Может графиня подкупила его?

— Если дела обстоят именно так, то сейчас...

— Мне кажется, вам нужно проверить истинность показаний свидетелей, поскольку появились противоречивые показания. А пока давайте начнем с перекрестного допроса.

Произнеся эти слова, я сразу же захлопнула рот. Мерзавца Кейна здесь нет, а этим ничтожным лжецам придется противостоять капитану Джулиусу. Результат очевиден.

Как и ожидалось, мужчина, который заявлял, что является моим парнем, и все остальные лжесвидетели быстро сдулись и отказались от своих показаний.

— Обвинение Силлы Эферии в убийстве объявляется недействительным из-за отсутствия улик.

Судья объявил о решении суда и завершении судебного разбирательства. Став свободным человеком, я легкими шагами вышла из зала суда, ведь теперь меня больше ничто не обременяло. Однако, не успела я далеко уйти, как мне преградила дорогу чья-то тень.

— Мисс Эферия.

— Да?

Я подняла взгляд и с широкой улыбкой на своем лице уставилась на капитана Джулиуса, человека, который сейчас стоял передо мной. Благодаря тебе мне не придется жить в глуши, ради пропитания охотясь на диких зверей. Я очень благодарна.

— В чем дело? Ох, мне нужно выразить свою благодарность. Спасибо, что помогли мне.

Понаблюдав за моей восхищенной улыбкой, он сказал:

— Не могли бы вы уделить мне немного времени, мисс?

— Это довольно необременительная просьба. Капитан Джулиус должен знать, что у меня теперь в достатке свободного времени, ведь мой смертный приговор был отменен.

Мне больше не требовалось возвращаться в тюрьму, и у меня теперь было полно свободного времени. Капитан Джулиус кивнул и пошел вперед. Я последовала за ним.

http://tl.rulate.ru/book/30321/719535

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Большое спасибо за прекрасную главу!
Развернуть
#
А в манхве его зовут Юлиус Лиддер
Развернуть
#
Как она радостно пошла с почти незнакомым человеком непонятно куда
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь