Готовый перевод The Sword and The Dress / Меч и платье: Глава 2.3

— Мисс!

Внезапно откуда-то послышался унылый голос, который был мне хорошо знаком. Он принадлежал моей личной горничной Софии. Что? Я думала ей будет сложно навестить меня, но она оказалась здесь всего через два дня. Увидев ее, я радостно открыла засов тюремной камеры. София, которая принесла с собой большую корзину, нерешительно обняла меня.

— Мисс... с вами все в порядке?

— Мне здесь живется довольно неплохо.

За последние два дня обстановка внутри моей камеры значительно изменилась. Изношенная кровать осталась прежней, но постельное белье сменилось на новое и чистое. А еще у меня теперь есть стол и стул. Хотя эта мебель старая, но все еще довольно прочная. Перед приходом Софии я сидела на столе и играла в карточную игру с Робертом, одним из тех стражников, которых я побила в прошлый раз.

Софию ко мне провожал Гейл, второй охранник, который тоже был мною побит. Как только он вошел в камеру, то сразу же подошел к нам с Робертом и усмехнулся.

— Ты снова выиграла, старшая сестра*?

П/п: Стражники называют ее "нуна", тем самым оказывая уважение, поскольку она младше их.

Софию немного озадачило, что меня назвали "старшей сестрой". И в этом не было ничего странного. Судя по их внешности, им следовало говорить мне не "старшая сестра", а "дитя".

— А-аа, и так понятно! Она ни разу не уступила, — проворчал Роберт, мешая на столе карты .

Для святых рыцарей единственным развлечением была игра в карты! Вам, ребята, придется тренироваться еще десять лет, прежде чем вы сможете у меня выиграть. Я вернулась к столу и села, а затем махнула Софии, чтобы та подошла поближе.

— Как обстоят дела в особняке?

София покосилась на стражников, которые увлеченно болтали, тасуя карты, а затем ответила:

— ...Там ничего не изменилось. Такое ощущение, как будто вы никогда и не существовали.

— Что насчет графини?

— Она приказала вас навестить и больше не произнесла ни слова.

Графиня сама прислала сюда Софию? Наверное, она хотела узнать, как у меня дела, ведь она так и не получила никаких докладов от тех двух стражников, которых подкупила.

— Скажи ей, что я больна, нахожусь в ужасном состоянии и, по всей вероятности, долго не протяну.

— Что? — удивилась София. — Но ведь вы здоровы, разве нет?

— Если ты так скажешь, мне это очень поможет.

Для меня было бы не слишком хорошо, если бы графиня узнала, что я живу здесь прекрасно, как пойманная рыба, которую выпустили обратно в океан. Этот факт можно было бы использовать, чтобы добавить мне проблем на суде. Вот почему будет лучше, если она решит, что мне нездоровится. Кто знает, может она даже ослабит бдительность. Хотя, вряд ли она это сделает.

София кивнула, хотя эта идея ей не понравилась.

— Хорошо. Я доложу, как вы сказали. Но...

Внезапно в ее больших глазах промелькнула тревога.

— На суде... ведь не возникнет никаких проблем?

Разве это возможно? Можно даже не спрашивать, я полностью загнана в угол со всех сторон. Хотя я так подумала про себя, но вслух этого не сказала. Вместо этого, я широко улыбнулась и похлопала Софию по плечу.

— Все в порядке. Не будет никаких проблем. Тебе не о чем беспокоиться. Можешь теперь идти домой и терпеливо ждать моего возвращения.

Похоже, ей придется около года ждать моего возвращения. Тем не менее, я ни за что не умру. Я вовсе не собиралась умирать в этой отстойной передряге, ни в малейшей степени, даже такой крошечной как муравьиное дерьмо.

Я попыталась успокоить Софию. Перед тем, как покинуть мою камеру, она долгое время с тревогой смотрела на меня. Как только она ушла, вместо нее на меня обеспокоенно уставился Гейл, теребя карты в своих руках.

— Э-мм... с тобой правда все будет хорошо?

Ничего себе, только взгляните на него! Это щенок после побоев явно поглупел. Он действительно беспокоится обо мне. Я почувствовала некоторую гордость за себя.

— Не... все нормально! Я так легко не умру. Не волнуйся!

Кажется, перед тем как войти в замок короля демонов, я сказала то же самое, но... Я ведь не полностью умерла, верно? И все же, я ощущала горечь, вспоминая залитые слезами лица своих товарищей. На этот раз я сделаю все, что в моих силах, чтобы не погибнуть.

***

День суда...

По делу с такими вескими свидетелями и доказательствами, пусть даже они и были сфабриковаными, обычно сразу же устраивали суд. Поскольку большинство людей понятия не имели, что произошло на самом деле, единственное, что оставалось сделать судье — это вынести вердикт о виновности.

Судебный процесс устраивали в особом здании суда, где обычно рассматривались все дела, связанные с тяжкими преступлениями. Я уже была там раньше. Но, конечно, не как подозреваемая, а как жертва или свидетель. Я — последовательница Богини, поэтому всегда жила праведно. Что ж... но теперь я здесь, стою на суде в качестве главной подозреваемой по делу об убийстве... черт возьми! Я подам на них в суд за клевету. Достоинство святого рыцаря гораздо важнее, чем достоинство любого аристократа!

Мда... Меня беспокоило, что скажет верховный жрец, когда узнает об этом. Он безжалостно отчитает меня. А может... мне стоит жить и дальше, не раскрывая своей личности?

Даже если бы меня признали невиновной, поскольку я пыталась защитить себя, то все равно держали бы под наблюдением в течение года. Главной подозреваемой, наверняка, является графиня, но этот мерзавец Кейн тоже сыграл свою роль в этом безобразии. Негодяй Кейн уже во второй раз сыграл со мной дурную шутку. Ха-ха.

В просторном зале суда присутствовало всего несколько человек, которые пришли понаблюдать за процессом. Судьи и секретарь сидели в середине, а я, подозреваемая, стояла слева, под надзором сил общественного порядка. Справа обычно сидели истцы, свидетели и осведомители, но сегодня я не увидела никого, кроме прокурора. Его еще здесь нет? Я была бы рада, если бы он не пришел.

— Прокурор докладывает суду, что убийцей виконта Скайна Шварца является Силла Эферия.

Как только прокурор зачитал свой доклад, начался судебный процесс.

Старшая дочь графа Эферия, Силла Эферия, была недовольна своим женихом, виконтом Шварцем. Это засвидетельствовали слуги, пришедшие из дома графа. Внезапно оказалось, что Силла завела себе парня недостойного происхождения. Затем по приказу графини появился какой-то сонный человек и заявил, что Силла Эферия коварно заманила несчастного виконта в заранее подготовленную гостиницу. После этого выступил владелец гостиницы и его прислуга, которых тогда вообще не было видно. Они засвидетельствовали, что виконт Шварц был жестоко убит прямо среди бела дня.

И вот в этом духе суд продолжался. Я разглядывала своего нового парня, которого в жизни никогда не встречала, и других свидетелей, словно смотрела пьесу в театре. Она казалась бы интересной... если бы я не была ее главной героиней.

— А сейчас, перед тем, как предоставить слово защите Силлы Эферии, мы выслушаем показания последнего свидетеля.

Все было настолько тщательно продумано, что я потеряла дар речи. Пожалуй, мне лучше сосредоточиться на своем плане побега. Прокурор взглянул на список свидетелей, и его лицо исказилось от волнения.

— Э-мм... Сэр Кейн Сайлак, имперский рыцарь, должен был прийти в качестве свидетеля, но... похоже, перед началом суда у него возникло какое-то неотложное дело.

— Это означает, что свидетель не будет давать показания?

— Тут написано, что вместо него придет кто-то другой, но его имя...

В это время дверь в комнату свидетелей открылась, и в зал вошел мужчина. Все, кто находился в зале суда, включая меня, уставились на этого человека с широко распахнутыми глазами. Этот человек был доверенным лицом ублюдка Кейна?! Невозможно!!!

http://tl.rulate.ru/book/30321/715396

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Большое спасибо за прекрасный перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь