Готовый перевод Heroic Wife Reborn / Героическая жена возрождается: Глава 270

В разгар хаоса командир Ван случайно схватил чиновника Дали, который пробежал мимо него и притащил его прямо к ногам Сяньцзуна.

Этот чиновник никогда не встречался с Императором, но он знал человека, который держал его воротник. Со слабостью в ногах, этот чиновник из Дали встал на колени.

"Что это за пожар?" Сяньцзун не дождался, когда чиновник начнет объясняться перед ним, прежде чем сказать: "Разве ты не говорил, что здесь чудовище? Где это чудовище?"

Этот чиновник сказал: "Ваше Величество, там полно жучков".

"Что?" Сам Сяньцзун вышел из кареты и прыгнул на землю, маленький евнух хотел открыть над головой Сяньцзуна зонтик, но Император оттолкнул его, от монстров до жуков? Эти люди сошли с ума? Сяньцзун стоял под дождем, но чувствовал, что в этот момент он он очень зол: "Чудовище, о котором вы, люди Дали, говорите, это жуки"? Сяньцзун поклялся, что если ублюдок перед ним осмелится кивнуть, то он запинает его до смерти.

"Нет, нет, - сказал чиновник, - это были глаза монстра, его тело было полно червей, эти черви ползали повсюду, Гу Синлан приказал разжечь огонь, но внезапно полил дождь, огонь потух, и все эти черви снова выползли наружу".

Сяньцзун спросил командующего Вана: "Ты можешь понять, что он сказал?"

Командир Ван покачал головой, он не понял первого предложения, тело чудовища было полно червей? Этот человек не расскажет им историю, верно? Или он просто читал слишком много романов о монстрах?

"Это действительно черви!" Офицер закричал, его голос прорвался насквозь.

Сяньцзун подпрыгнул на этот голос и гневно сказал: "Чего ты кричишь? Где сейчас чудовище или эти черви?"

Чиновник покачал головой и сказал: "Ваш смиренный слуга, ваш смиренный слуга не знает".

"А как же принцесса?" Сяньцзун снова спросил.

Чиновник все еще качал головой.

Сяньцзун был в ярости, его дочь все еще сражалась с монстром внутри, и эта куча идиотов болтали здесь?

"Ваше Величество", - кричал чиновник Сяньцзуну, - "Пожалуйста, Ваше Величество, пошлите сюда свои войска, Ваше Величество, как можно скорее!"

Сяньцзун направился в Дали.

Командующий Ван упал на колени, зажал руки вокруг ног Сяньцзуна и умолял: "Ваше Величество, вы не можете войти".

Из храма Дали один за другим раздавались звуки разрушения домов, и толпа чувствовала, как земля под ногами трясется.

Сяньцзун не мог сравниться с могущественным Командующим Ваном, Император был слабее. И после того, как он использовал все свои силы, он все равно не смог вырваться из-под контроля Вана, поэтому Сяньцзун мог только снова выругаться на этого чиновника из храма Дали, сказав: "Это жук, который сносит дома, или что? Все еще есть жуки, которые могут сносить дома?!"

Какое отношение к жукам имеет пожар, который охватил своим пламенем практически всю территорию?

У присутствующих был этот вопрос в голове, но никто не осмелился его задать.

Другая группа заключенных была согнана магистратами и тюремщиками и выбежала из ворот Дали.

Сяньцзун пристально посмотрел на людей и все равно не увидел Юй Сяосяо, Сяньцзун запаниковал и громко закричал у ворот: "Линьлунь, Юй Линьлунь!".

Лошадь Гу Синно в это время подошла к воротам Дали. Гу Синно спрыгнул с седла и посмотрел на храм, который горел под проливным дождем.

Когда Сяньцзун увидел Гу Синно, он отругался: "Ты ушел раньше меня, зачем ты приехал сейчас? Куда ты, ублюдок, сбежал?"

Гу Синно посмотрел на Сяньцзуна и сказал: "Ваше Святейшество, как в храме Дали разожгли огонь?".

Сяньцзун почувствовал запах крови от тела Гу Синно, и лицо Сяньцзуна резко изменилось, он сказал: "Ты ранен? Что случилось?"

Гу Синно посмотрел на Сяньцзуна, ничего не сказав.

"Подойди ближе и скажи", Сяньцзун подал знак Гу Синно.

Гу Синно подошел к Сяньцзуну и прошептал: "Я встретил убийц на дороге, и я дал им отпор, это и задержало меня".

Вчера в императорском дворце были наемные убийцы, сегодня Гу Синно снова встретил наемных убийц, теперь наемные убийцы - постоянный гость в жизни Императора? Однако Сяньцзун подумал, что это все еще неправда, и спросил Гу Синно: "Я тоже приехал в Дали, почему я не видел тебя по дороге?".

Гу Синно покачал головой и сказал: "Я поехал по боковой дороге, чтобы быстрее добраться до Дали".

Пойти по боковой дороге, и встретиться с убийцей? Что это значит? Либо убийца мог читать мысли и заранее знал, что Гу Синно пойдёт по этому пути, либо за Гу Синно следили после того, как он покинул Храм Хранителя. Сяньцзун не был проницательным, но это было что-то, что Сяньцзун мог подумать, что это были люди Мо Вэня.

Рука Гу Синно была за спиной, и кровь стекала по кончикам пальцев.

Сяньцзун заботился о Гу Синно: "Ты серьёзно ранен?"

Гу Синно немного покачал головой, его левая рука, должно быть, была сломана, и внутренние органы тоже были повреждены, но Гу Синно все еще был рад, что сопровождающие монахи вокруг Мо Вэня были ранены Юй Сяосяо, поэтому Мо Вэнь не послал еще монахов, чтобы забрать его жизнь, в противном случае Гу Синно был уверен, что ему было бы трудно избежать смерти.

"Ваше Величество, - прошептал Гу Синно Сяньцзуну, - Мо Вэнь в ярости, надеюсь, Ваше Величество будет осторожен".

Сяньцзун стоял под проливным дождем. Никому из присутствующих было не понятно, плакал ли Его Величество Император. Сяньцзун подумал: "Мо Вэнь в ярости, что он может сделать? Встань на колени и умолять, чтобы его пощадили? Отпустит ли его Мо Вэнь?

Мо Вэнь стоял в это время в осушенном колодце в небольшом дворике в северо-восточном углу Протекторатского храма.

Засохший колодец был таким же, как и маленький двор снаружи колодца, выжженный и безжизненный.

Мо Вэнь склонился, чтобы поднять горсть черного пепла. Запах, исходящий из пепла, позволил Мо Вэню быть уверенным в том, что этот черный пепел здесь уже давно. Что на земле может превратить вещи, камни, землю, все живое и мертвое в выжженную землю? Мо Вэнь не мог ничего придумать, в мире не было существа с такой невероятной силой.

"Хозяин" позвал голос сопровождающего монаха.

Мо Вэнь выпрыгнул из сухого колодца, взглянул на этого монаха, склонившего голову, и сказал: "Ухуань у Цзин Мо"?

Этот сопровождающий монах опустил голову и прошептал: "Да, Ухуань был на Восхитительной Винодельне, Цзин Мо дал ему таблетку, а затем Ухуань вырвало кровью, когда бедный монах ушел, Ухуань уже проснулся".

Мо Вэнь был в ярости, банда Юй Линьлунь получила противоядие.

Сопровождающий монах сказал: "Хозяин, сегодня вечером никто не был в зале Будды, откуда у Цзин Мо антидот?".

"Возвращайся в Холл Будды и посмотри, - сказал Мо Вэнь, - Голос всё ещё звучал спокойно, - Посмотрим, не упустил ли я эти бутылки с лекарствами".

"Да", этот сопровождающий монах ответил, а затем отступил.

Вскоре после этого несколько воинских монахов из Храма Вечной Жизни также прибыли в этот небольшой двор.

Мо Вэнь, взглянув на монахов, тихо сказал: "Гу Синно сбежал?".

Несколько монахов склонили головы и сказали: "Хозяин, бедные монахи некомпетентны".

"Забудьте, я вас не виню", - улыбнулся Мо Вэнь и сказал: "Его боевые искусства — моя заслуга в прошлом, это нормально, что вы, ребята, не смогли с ним справиться, спускайтесь вниз и отдохните".

Прежде чем эти боевые монахи смогли отступить, монах, служивший молодому господину Фэнлиню, побежал и срочно доложил Мо Вэню: "Господин, молодой господин отравлен".

http://tl.rulate.ru/book/30132/1257242

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь