Готовый перевод Heroic Wife Reborn / Героическая жена возрождается: Глава 269

"Вы, ребята, переносите меня", Гу Синлан не мог увидеть, что там случилось с Юй Сяосяо, но он видел, как его жена держала в руке кинжал, и слышал, как Сяо Вэй кричал на того слугу, чтобы тот заткнулся. Гу Синлан был очень встревожен и приказал несколькими слугам вокруг него отнести его поближе к принцессе.

Клерк из Дали держал в руках зонтик для Гу Синлана, сосредоточившись на травмированных ногах и лодыжках Гу Синлана. Клерк оглянулся на уже затопленную землю и прошептал Гу Синлану: "Мы не знаем, где сейчас жуки, лучше подождите здесь принцессу".

"Ты", Гу Синлан хотел разозлиться, но он также понимал, что у него нет причин злиться на этого клерка. Если он хотел увидеть свою жену, почему он должен позволять другим рисковать, сопровождая его? Семейное учение семьи Гу заключалось в том, что если один человек должен что-то делать, ему нельзя тянуть за собой другого.

Юй Сяосяо в это время использовала свой кинжал, чтобы попытаться подобрать нитевидных червей с лица молодого слуги.

Сяо Вэй крепко держал тело слуги, боясь, что он причинит себе вред, борясь с болью.

Большая часть тела нитевидного червя была снята Юй Сяосяо и брошена в огонь, который затухал под проливным дождем.

Сяо Вэй нахмурился, когда увидел небольшой разрез червяка, попавшего в плоть молодого слуги.

Юй Сяосяо очень быстрой рукой вырвала кусок плоти с лица маленького слуги.

На этот раз молодой слуга закричал от боли.

Юй Сяосяо стряхнула со своих рук кровь, которая брызнула на мокрую землю, и вскоре к ней стали извиваться еще живые нематоды.

"Склонись", Юй Сяосяо прижала слугу к земле.

Слуга был прижат принцессой всем телом к земле, кровь с его лица бежала по подбородку и капала на тело, а его костюм впитал сильный запах крови.

Сяо Вэй посмотрел на жуков, которые приближались к ним, как бы окружив их, и в срочном порядке сказал: "Принцесса, жуки приближаются".

"Закрой глаза", - сказала Юй Сяосяо молодому слуге.

Судья был в боли и страхе, он будто окоченел, но он все равно открыл глаза и посмотрел на Юй Сяосяо.

Юй Сяосяо подняла руку и вытерла глаза несчастному слуге.

Сяо Вэй призвал: "Принцесса, нам пора!"

"Подождите еще немного", - сказала Юй Сяосяо, едва переведя дыхание. Электричество проникало сквозь кончики пальцев, надавливая на лицо слуги.

Интенсивная боль заставила слугу закричать в агонии перед тем, как потерять сознание.

Юй Сяосяо сняла кусок ткани с собственной одежды, обернула лицо слуги, и сказала Сяо Вэю: "Уведите его".

Юй Сяосяо быстро двинулась, и Сяо Вэй не видел, что его принцесса сделала, после того, как услышал слова Юй Сяосяо, он приподнял слугу и спросил Юй Сяосяо: "С ним все в порядке?".

Юй Сяосяо присела на корточки на земле, слегка похлопала себя по голове, которая немного кружилась, и сказала: "Жук мертв, и он еще не отложил яйца, так что он не умрет".

Юй Сяосяо встала и сказала Сяо Вэю: "Не дайте его лицу снова намокнуть". Слуга не хотел умирать, но его лицо очень сильно пострадало, и Юй Сяосяо неохотно покачала головой.

Сяо Вэй был очень груб с этим слугой, но в этот момент, после того, как он выслушал слова Юй Сяосяо, Сяо Вэй переложил этого слугу на другое место и обнял его так, что лицо этого слуги было прижато к его груди.

Сяо Чжуан в это время привез несколько судей с огненным маслом и керосином.

Юй Сяосяо и Сяо Вэй вернулись к Гу Синлану.

Гу Синлан сказал Сяо Вэю: "Налейте керосин и зажгите огонь".

Чиновник Дали сказал: "Гу Синлан, таким образом, Храм Дали будет сожжен". Этот керосин не был дан им Министерством Наказаний, а был послан Министерством Войны, это был весь керосин для осады, если весь этот керосин сгорит, что случится?

"Выведите всех заключенных, - сказал Гу Синлан, - это место должно сгореть."

Этот чиновник из Дали колебался. Могли ли они позволить себе сделать такой серьезный шаг?

"Иди сейчас же!" Гу Синлан хладнокровно посмотрел на этого чиновника, этот человек все еще хотел подсчитать прибыль и убытки?

Этот чиновник протянул руку Гу Синлану и сбежал со своими людьми.

"Сяо Чжуан", Гу Синлан позвал Сяо Чжуана.

Сяо Чжуан кричал на нескольких судей, следовавших за ним: "Послушайте Гу Синлана".

Керосин выливался на землю, вода сливалась с землей. Керосин был легче воды, и толстый слой керосина плавал поверх дождевой воды.

Магистрат взял Гу Синлана на спину, Сяо Вэй носил пострадавшего слугу на спине, и двое мужчин отступили назад первыми.

Сяо Чжуан бросил факел в керочик.

Открытый огонь встретил высоко воспламеняющийся керосин, и огонь мгновенно вспыхнул, и никакие дожди не смогли потушить огонь на этот раз.

"Принцесса, поехали!" Сяо Чжуан вытащил Юй Сяосяо, чтобы бежать назад.

Юй Сяосяо повернулась к нему спиной и плюнула на землю. В этот момент у нее был полный рот крови.

В Небесной тюрьме магистраты и надзиратели опоздали, чтобы связать заключенных, и только поспешно вытолкнули их на улицу.

Заключенные не знали, что происходит снаружи, многие из них думали, что это для того, чтобы вытащить их на казнь, и некоторое время в небесной темнице раздавались крики и вопли.

"Нет необходимости идти в камеру смертников", - закричал чиновник, увидев, что несколько судей все еще собираются бежать туда. Все дело в том, что этих людей все равно нужно казнить, так какой смысл беспокоиться о том, чтобы спасти их?

Глава тюрьмы прошептал этому чиновнику: "Лорд Чэн, великий князь Чжао все еще в камере смертников, что вы думаете?"

Чиновник вспомнил, что в камере смертников все еще пребывает Чжао. "Иди и выведи его", - приказал чиновник, сын Чжао Цюмина, даже если человек был заперт в камере смертников, до момента казни, кто осмелился сказать, что Чжао Бэйчэн не сможет избежать наказания?

Два тюремщика побежали в камеру смертников.

Карета Сяньцзуна в это время прибыла к воротам Дали, глядя на храм, который уже горел в большом пожаре, Сяньцзун молча сидел в карете.

"Ваше Святейшество!" Начальник Императорской гвардии сказал Сяньцзуну: "Ваше Величество, лучше сначала вернуться во дворец, здесь сейчас ужасный пожар, если тело Вашего Величества будет повреждено, то я буду виновен в смерти!" Этот командир Ван императорской гвардии не мог понять, какова была его судьба?

Ворота Дали были открыты изнутри и снаружи с помощью взрыва, и магистраты бросились к заключенным, чтобы бежать наружу.

"Охрана!" Перед многочисленными пленными командир Ван не выкрикивал таких слов, которые при первом же звуке раскрыли бы личность Сяньцзуна.

Большая внутренняя охрана окружила карету Сяньцзуна со всех сторон, мигая своим оружием в руках, все они выглядят как враги.

"Что здесь происходит?" Сяньцзун посмотрел на этих людей, одетых в тюремную одежду, и громко сказал: "Кто сегодня вечером отвечает за Дали? Выйди и отвечай!"

http://tl.rulate.ru/book/30132/1257241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь