Ее ученица должна будет вернуться на свое законное место. Она надеялась, что она сможет увидеть этот день в своей жизни.
«Дина, береги себя!» - Цзянь Юнь попрощалась с ней, вложила ей в руки кошелек, полный золотых слитков, развернулась и поехала дальше.
Те, кто были с ней днем и ночью, постепенно исчезали в знойном мареве. Дина долго смотрела им вслед, пока клубящаяся пыль постепенно не скрыла их силуэты. Она действительно почувствовала одиночество после их ухода.
- Сестра, что мы теперь будем делать? - Ди У также держал в руках маленькую баночку, в которой был прах Лу Илиань.
Дина оглянулась на своего брата, который был выше ее на голову, и ее меланхолия тут же исчезла. По крайней мере, рядом с ней есть родные. На самом деле она не одинока.
- Ты хочешь остаться здесь, брат У? - спросила она.
Ди У почесал затылок и огляделся. Не было большой разницы между этим местом и тем, где они жили раньше. Он не хотел оставаться здесь на всю жизнь, он хотел перемен.
- Сестра, я хочу поехать в Цзинду, - Ди У выжидающе посмотрел на Дину.
- Почему ты хочешь поехать в Цзинду? – спросила она. - Что хорошего ждет нас там?
- По дороге сюда я слышал разговор нескольких гвардейцев черной кавалерии. Они говорили, что Цзинду был самым большим и процветающим городом династии Чу. Люди там одеваются в шелка и атлас, едят вкусную еду, которую мы никогда в глаза не видели, живут в больших и светлых домах. И девушки там очень красивые. – Ди У с воодушевлением продолжил: - Я хочу жениться на девушке из города Цзинду. Сестра, ты согласна?
Дицзя с другой стороны, прислушавшись к словам Ди У, поспешно добавила:
- Если Цзинду такое хорошее место, я бы хотела поехать туда. Сестра, давай отправимся в Цзинду. Учитель Цзян Юнь дала тебе кошелек, плюс деньги нашей семьи – этого должно хватить на дорогу туда.
Видя, что вокруг никого нет, Дицзя таинственно понизила голос:
- Я слышала, что дом Чжэн шицзы тоже находится в Цзинду. Когда мы доберемся до города, может быть, мы сможем увидеть его снова.
В этот момент сомнения в сердце Дины рассеялись. Она решительно кивнула:
- Хорошо, поехали в Цзинду.
Цзинду, дворец Чу
Чу Лянь уставился на тайное послание в своей руке. Его всего трясло от гнева.
Он поднял глаза и уставился на трех старых евнухов, которые стояли на коленях на полу. Он сердито бросил:
- Вы утверждали, что когда горел дворец Юйхэ, вы видели смерть Чу Тяньци?
Три старых евнуха дрожали от страха, не в силах вымолвить ни слова. Поскольку император спрашивает их об этом, должно быть, он что-то обнаружил. Теперь их ложь не имеет никакого смысла.
- Похоже, вы солгали мне раньше. Вы солгали мне!
- Пощадите наши жизни, Ваше Величество, молим вас о милосердии!
Чу Лянь усмехнулся:
- Пощадить ваши жизни? Я бы мог вырезать ваши семьи до девятого колена, вы, трое мерзких псов. Кто-нибудь, стащите их вниз и забейте палками!
Три человека в ужасе застыли, обделавшись от страха. Императорский кабинет вскоре заполнился отвратительным запахом экскрементов и мочи.
Чу Лянь, однако, повернулся к евнуху рядом с ним и сказал:
- Иди, передай генералу У, чтобы он встретился со мной во дворце.
Военный генерал, который первоначально наслаждался музыкой в Юэфане, был срочно доставлен во дворец.
В императорском кабинете сожгли множество благовоний, но они не смогли перебить жуткий запах испражнений.
- Генерал, я назначу вас главнокомандующим Наньвэем, вы возьмете под командование 300 000 тамошних солдат и перехватите черную кавалерию во главе с мятежником Чжэн Чжунвэнем. Убейте их как можно скорее. После этого нужно будет поспешить в Лунси, уничтожить Чжэн Сюйву любой ценой, захватить военную мощь Лунси и перебить всех, кто предан ему.
http://tl.rulate.ru/book/30110/1905328
Сказали спасибо 47 читателей