Готовый перевод Rebirth of a Counterattack: Godly Doctor Shizi Fei / Возродиться для ответного удара: Божественный доктор Шицзы Фэй: Глава 562. Бой с песчаными волками

Чжэн Чжунвэнь снова посмотрел на Цзянь Юнь. Если этот метод осуществим, ей нужно лишь кивнуть головой.

Цзянь Юнь с восхищением взглянула на Чжэн Чжунвэня. Он даже умнее, чем она думала. Он знает, как найти выход в трудную минуту. Это очень хорошо.

- Все зависит от тебя. - Цзянь Юнь встала и достала сверток на спине верблюда. В мешке было много бутылочек и баночек с лекарствами. Она достала большой фарфоровый бутылек и протянула его Чжэн Чжунвэню: - Это своего рода сильнодействующий наркотик. Он может подействовать не только на нас, но и на волков.

Глаза Чжэн Чжунвэня были полны волнения:

- Это хорошо. Он может понадобиться позже.

Цзянь Юнь сказала с улыбкой:

- Тогда береги его.

После того, как план был согласован, Чжэн Чжунвэнь приказал людям потушить все костры. Если костёр будет разведён, песчаные волки побоятся приблизиться, и будут лишь наблюдать за ними издалека. Неважно, днем или ночью, они то следовали за ними, то останавливались, ожидая лучшего времени для атаки.

После того, как костер погас, тени вдалеке больше не мерцали, и ночь была тихой, только изредка шумел ветер.

Песчаные волки, которые до этого лежали на песке, встали один за другим. После тщательного осмотра местности они убедились, что время пришло. Предводитель песчаных волков поднял шею и завыл. Волки вторили ему и бросились на свою добычу с ошеломительной скоростью.

Когда песчаные волки бросились вперед, люди, которые, казалось, спали, внезапно вскочили с острыми кинжалами в руках. Когда волки поняли, что их обманули, они хотели сбежать, но путь назад был отрезан.

Глаза предводителя стаи песчаных волков были свирепы. Орудуя своими острыми клыками, он набросился на Чжэн Чжунвэня, который убил подряд нескольких его товарищей-волков.

Чжэн Чжунвэнь заметил маневр предводителя песчаных волков. Когда зверь кинулся на него, он легко увернулся, ударил переднюю лапу волка своим длинным мечом, отчего тот вскрикнул и перекатился на спину. Рану тут же облепил желтый песок.

Волк промахнулся и был ранен, но не хотел убегать. Он снова повернулся к Чжэн Чжунвэню. Чжэн Чжунвэнь впервые видел такого свирепого зверя. Он не ожидал, что он  придёт в себя за такое короткое время. Ситуация становилась опасной. Тыльная сторона  ладони Чжэн Чжунвэня была поцарапана волчьими когтями. У него не было времени осмотреть рану. Он поднял меч и замахнулся им. В конце концов, зверь был зверем. Хотя он был умен и свиреп, он не был противником для человеческих существ. После нескольких движений, наскоков и атак он потерпел поражение от Чжэн Чжунвэня.

Храбрость группы элитных кавалерийских гвардейцев перед лицом большого количества злых волков также открыла глаза Цзянь Юнь и Чу Тяньци. Может быть, это инстинкт. В этой ситуации, если бы не упорство и усилия каждого, в это время на песке лежали бы они.

Костер был снова разожжен, и запах жареного мяса заставил всех счастливо улыбнуться.

Счастье испытать так просто, например, поесть, когда ты жутко голоден.

Солдат, несущий ночную стражу, подошел к Чжэн Чжунвэню и прошептал: «Господин, кажется, там кто-то есть».

Чжэн Чжунвэнь встал, последовал за солдатом, чтобы проверить, и увидел человека, лежащего в яме неподалеку.

«Давай, поднимем его», – они осторожно перевернули тело человека. Это оказалась девочка в коротком темно-сером одеянии. Ее волосы были собраны в мужской пучок. Ее лицо было темно-желтым, губы сухими, ей явно долгое время не перепадало еды и воды.

«Вернёмся и покажем её мастеру Цзянь Юнь», - сказал Чжэн Чжунвэнь.

Когда Цзянь Юнь увидела, что они принесли девочку, которая была без сознания, она поспешно попросила, чтобы ей принесли аптечку. После тщательного обследования она пришла к выводу, что девочка была голодна и у нее кружилась голова, но она не пострадала.

http://tl.rulate.ru/book/30110/1812506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь