Рубика была потрясена, увидев, что Эдгар находит способы тратить деньги на места, которые она даже не представляла.
Неужели он в самом деле решил все это сделать?
”Карл, пошли карету в столицу.””Карл, пошли карету в столицу.”
Она стала свидетельницей того, как он отправил в столицу карету из камня манны, чтобы привезти лучшего ювелира королевства.
Он осмотрел комнату для шитья, затем спальню. Эдгар отдел несколько распоряжений относительно, того куда еще потратить деньги.
Была одна вещь, которую она забыла.
Несмотря на то, что она была из купеческой семьи, то, что она знала о расточительности, было в пределах стандартов королевства Серитос.
Эдгар встречал людей из королевств, которые считали добродетелью аристократов тратить и хвастаться своим богатством. То, что он знал о роскошных товарах, не шло ни в какое сравнение со знаниями Рубики.
Действительно, аппетит приходит во время еды. Эдгар продолжал раздавать указания.
***
Подарки громоздились в комнате Рубики каждый день, как горы, ее служанки были еще счастливее, чем она, открывая коробки.
”О, мадам, посмотрите на шнурки на этих туфлях. Они такие тонкие.”
”Ребра этого веера сделаны из белого золота. Откуда у его светлости такие вещи?”
Они все громко шумели перебирая вещи. Рубика, которая обычно была еще более страстной, чем они, тяжело вздохнула.
‘Я всего лишь пыталась заставить его видеть ясно, потому что он был ослеплен любовью, и в итоге получила кучу подарков... ‘
Как и предполагал Эдгар, она попросила все это, потому что хотела, чтобы он ее разлюбил. Однако она не стремилась к “безопасному отказу”.
Она просто не могла поверить, что мужчина, у которого было все, даже красота, любил ее, обычную девушку! Она не была ни очень красивой, ни очень умной. Может быть, у него возникло чувство соперничества, когда услышал, что она влюблена в другого.
Она верила, что он был ослеплен страстью, и легко избавится от этого чувства, которое испытывал к ней, когда снова увидит ее.
Она не была достаточно хороша, чтобы быть герцогиней Клеймор, поэтому женщина, которая была более способной и красивой, чем она, должна была занять это место.
Бывшая герцогиня Клеймор была слишком величественна, чтобы она могла поставить себя рядом с ней.
Она пыталась заставить его прийти в себя, но в итоге сделала его еще более странным.
”Я слышала, ожерелье, которое заказал герцог, прибудет завтра.”
“Я никогда не видела такого красивого и огромного рубина.”
Рубин…
При мысли о том, когда Эдгар заказал это ожерелье, у Рубики по коже побежали мурашки. Ювелир прибыл в карете из камня манны и показал несколько драгоценных камней, а Эдгар просто выбрал самый большой рубин, который у него был.
”Он похож на цвет твоих глаз, но мне бы хотелось, чтобы они блестели чуть больше…”
”Нет, присмотрись. Они коричневые с легким рыжеватым оттенком. ”
”О чем ты говоришь? Они сверкают ярче, чем этот рубин. ”
Затем он надел камень ей на шею и вздохнул.
”А разве у вас нет лучше? ”
”Ваша светлость, это лучший из лучших рубинов, которые у нас есть. ”
”Ну что ж, тогда у меня нет выбора, кроме как остановиться на этом. Этот рубин ничто по сравнению с твоими сверкающими глазами. ”
Теперь Рубика искренне сожалела, что спровоцировала его. Она и не знала, что Эдгар так талантливо тратит деньги. Он выбрал ожерелье, в котором было так много драгоценностей, что оно наверняка будет давить своим весом на шею.
В конце концов Рубика не выдержала и попыталась остановить его.
”Эдгар, а ты не слишком много тратишь? ”
”Не волнуйся, все в порядке.”
”Но это очень дорого.”
”И куда же мне тратить деньги, которые я заработаю? Не отнимай у меня радость покупки драгоценностей для тебя. ”
Затем он заказал еще изумрудов и бриллиантов, чтобы украсить обувь Рубики. Ювелир к этому моменту заработал больше, чем за два года работы.
Эдгар на этом не остановился. После этого он начал привлекать всевозможных мастеров. Он покрыл золотом все, что использовала Рубика, от ее веера до маленьких мешочков для хранения вещей.
”Тебе еще что-нибудь нужно? Например, моя помощь. ”
И каждый раз, когда он делал заказ, он смотрел на нее и спрашивал об этом. Что это была за пытка? Серьезно, Рубика не знала, что делать.
” Эдгар, пожалуйста, перестань все это заказывать. Мне больше ничего не нужно.”
”О, твои зонтики слишком просты. У них деревянные ручки. Ты заслуживаешь чего-то гораздо более лучшего. Как насчет серебра? Золото слишком легко гнется. ”
”Эдгар, пожалуйста. ”
”Почему? Тебе не нравится серебро? Тогда как насчет нефрита? ”
Невинно спросил Эдгар. Он слегка надулся, так как Рубика все еще не рассказывала ему о деле Исаака.
Он посылал ей груды подарков, чтобы она никогда больше не осмелилась прибегнуть к этой тактике.
Купцы, которые были свидетелями всего этого, распространяли слухи, как только возвращались в столицу.
Герцог вне себя от любви к жене и тратил на нее деньги как сумасшедший, а она отчаянно пыталась остановить его. Вскоре все об этом узнали, и Рубика стала "скромной герцогиней", даже не подозревая об этом.
“Есть ли способ отменить все это?”
”Пожалуйста, не говори так. Каждый из этих товаров был сделан с особой тщательностью. Кроме того, этим мы можем обидеть мастеров и продавцом.”
”Ты совершенно прав.…”
Рубика развернула веер из нефрита, чувствуя себя немного неловко. Но это было ... так очаровательно красиво.
”Ваша светлость, мадам Ханна здесь.”
”Ханна? О, Она, должно быть, закончила платья, которые я заказала. Скажите ей, пусть подождет в комнате для шитья. Элиза, не могли бы вы отнести это Энн?”
Рубика специально послала Элизу к Энн. Она прошла между горами подарков, чтобы выйти из комнаты и направилась в комнату для шитья.
Ханна пришла с тремя платьями с лентами, как и обещала.
”Ничего себе, они действительно прекрасны.”
Они были даже красивее, чем ожидала Рубика.
”Пожалуйста, примерьте. Мы должны посмотреть.”
”Да, конечно.”
Поскольку это был новый дизайн, горничные не знали, что с ним делать, поэтому Рубика спокойно проинструктировала их.
”Закрепите эту часть булавками.”
Инструкции Рубики произвели на Ханну впечатление. Она даже выбрала идеальные перчатки и ожерелье.
“Поразительно.”
Когда служанки увидели Рубику в платье, они потеряли дар речи.
Это было что-то новое, чего они никогда раньше не видели. Это было непривычно, но и потрясающе красиво.
Особенно узлы, украшавшие грудь. Они были просто великолепны.
“Ваша милость.”
Дженни подошла к Рубике и она сразу поняла, что хочет сделать горничная.
“Вы можете это сделать.”
Дженни в два счета сделала прическу и макияж в тон платью. Затем она взяла несколько цветов и положила их на волосы. Они так хорошо сочетались с великолепным рисунком платья.
“Это так удивительно и красиво.”
“Мне это показалось немного странным, но на ней оно так красиво смотрится.”
“А что это за украшение у нее на груди?”
“Это называется лента.”
Ханна ответила на бормотание служанки.
”Лента?”
“Да, это идея мадам Берри.”
Щеки Рубики вспыхнули.
Однако ни одна из служанок не обратила на это внимания, так как им не терпелось услышать рассказ о Крисе и ленте, которую рассказывала им Ханна.
“Он сделал это потому, что его покойная жена любила красивые узлы? Как романтично!”
“О, как это красиво!”
Никто из них не мог вообразить, что мадам Берри на самом деле Рубика, и это было вполне естественно. Женщина с высоким титулом занимается этим? Это было просто невозможно.
“Оно вам правда нравится?”
“Да, оно вам очень идет, и ленточки на груди такие красивые.”
Горничная говорила правду, и она вовсе хотела льстить своей госпоже.
http://tl.rulate.ru/book/30102/666664
Сказали спасибо 32 читателя