Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 28.

Я ошибся?

Должен ли я был дать ей один поцелуй?

”Ты мерзавец! ”

Женская рука ударила его по щеке.

Ты не можешь этого сделать, пока ты не влюблен!

” Ха, ха, ха.”

Мысль об этом моменте заставила его снова расхохотаться. Женщина казалась такой сдержанной и послушной, что он даже удивился, увидев, как она разозлилась.

Она была первой, кто не поддалась его искушению и вместо этого закричала. Она была первой, кто сказал, что правильно отказываться, когда нет любви.

Свежий ветерок обдувал его разум.

Она дала ему пощечину, но почему-то ему казалось, что эта странная женщина вылечила его.

’Завтра свадьба.’

Он закрыл глаза и вспомнил ее лицо. Ее добрые карие глаза имели упрямый рыжий оттенок. У него было предчувствие, что их совместное будущее не будет плохим.

Ему нравилось это чувство. У него возникало такое чувство, когда он находил хорошую математическую формулу или заканчивал выдающийся исследовательский проект, но никогда он не испытывал такое чувство к человеку.

’Я скучаю по ней.’

Он с удивлением обнаружил, что думает именно так. Я, скучаю по кому-то? Это невозможно.

’Наверное, я хочу ей рассказать что случилось только что.’

Да, наверное, так оно и было.

Все остальные сказали бы, что он холоден, она вероятно, сказала бы, что он хорошо справился, и он не был плохим.

Он слишком старался казаться холодным, но в то же время чувствовал себя измученным.

Он просто хотел, чтобы она его утешила. Вот и все.

Эдгар отбросил это внезапное чувство и обвинил себя в том, что его мысли заставили сердце биться быстрее.

***

О каждом драгоценном камне нужно заботиться по-разному. Некоторые из них должны регулярно очищаться маслом и водой. Другие теряют свой блеск, как только они соприкасаются с водой. Правильная температура и влажность имели решающее значение для сохранения красоты драгоценностей. Семья Клеймор владела драгоценностями и аксессуарами с различными историями. Их было так много, что их нельзя было хранить в запертом ящике.

Рубика последовала за Энн и прошла через вход, где стояли на страже охранники. Она была так впечатлена, увидев сокровищницу.

‘ ... прямо как в музее.’

Рубика никогда раньше не видела ничего подобного. Она была ошеломлена огромным количеством драгоценностей. Она вспомнила слова Эдгара: “драгоценности недостаточно хороши для герцогини” - и горько улыбнулась.

”Леди Бернер, диадемы здесь.”

“Хорошо.”

Рубика последовала за Энн и посмотрела на красивые ожерелья, браслеты и броши.

Поскольку семья была правящей семьей, у нее были диадемы отличавшиеся от других благородных семей. Они использовались только на особых официальных мероприятиях. Свадьба была единственным поводом, где эти диадемы могли быть использованы.

”Эта тиара была приобретена, когда 12-й Клеймор, Маркиз Клеймор, захватил короля Берны с помощью изобретенной им пушки.”

”Бриллиант со слезинкой в центре это слеза русалки, верно?”

“О, да!”

Тиара, на которую указывала Энн, была знаменитым украшением из книги о драгоценностях, которую Рубика читала в кабинете своего покойного отца.

‘Прошло уже 60 лет с тех пор, как я читала эту книгу.’

Тем не менее, она сразу же вспомнила ее, поскольку это была книга о красоте. Ее отец был в восторге, увидев, что она любит все прекрасное, как подобает дочери торговца. Возможно, именно семейное происхождение позволило ей обрести такое чувство.

‘Должно быть, она изучала историю семьи, прежде чем приехать сюда.’

Энн не знала страсти Рубики. Она думала, что Рубика изучила историю семьи Клейморов, прежде чем выйти замуж за Эдгара.

Она тут же оценила Рубику еще выше. Хотя и до этого была о ней высокого мнения.

“А как насчет этой диадемы?”

“… минутку.”

Рубика взглянула на роскошную диадему, на которую указывала Энн. Она подумала, что Энн быстро нашла диадему, которая больше всего подходила к платью.

Остальные диадемы были сделаны из золота, но эта была серебристо-белой. Она была украшена жемчугом и прозрачными бриллиантами, которые соответствовали его цвету и демонстрировали нежную красоту.

“... а как насчет этого?”

”Это диадема, в которой покойная герцогиня выходила замуж.”

Хорошее настроение Энн быстро испарилось. Покойная герцогиня, была принцессой из далекой страны за океаном. Рубика почувствовала, что у нее неприятное прошлое, и быстро сменила тему.

“Я думаю, что диадема, которую вы выбрали, прекрасна, но какое ожерелье и серьги к ней подойдут?”

“О, есть набор, который идеально подошел бы к этой диадеме. Давайте я вам покажу.”

Энн лучезарно улыбнулась и повела Рубику дальше.

К тому времени, когда они закончили собирать все необходимое, они увидели, что солнце садится через окна подвала. Солдат, стоявший на страже у входа, даже принес им зажженную свечу и предупредил, чтобы они были осторожны.

“Теперь, когда мы все выбрали, не пора ли нам вернуться?”

Энн бросила последний взгляд на список и спросила Рубику: ”Вы проголодались?” Рубика кивнула. Тогда они взялись за руки и собирались уходить.

’...кто-то наблюдает за мной.’

Рубика почувствовала, что кто-то пристально смотрит на нее, и остановилась.

”Леди Рубика?”

Рубика обернулась чтобы посмотреть. Там стоял человек в синей форме. Он был очень высоким, с широкими плечами и острым подбородком. Он не отвел взгляда, когда их глаза встретились. Он показался Рубике одновременно знакомым и незнакомым.

’Карие глаза, которые синеют возле зрачков.’

Рубика поняла, что это Стивен, которого она встретила в особняке Бернеров.

“Это Лорд Стивен, капитан стражи.”

Энн не знала, что они уже встречались, поэтому представила его Рубике.

“Мы уже встречались в особняке Бернеров, миссис Тейлор.”

Пока Рубика колебалась, Стивен первым улыбнулся. Энн заговорила с ним: Несмотря на улыбку, его глаза смотрели на Рубику, как у хищника. Рубика почувствовала напряжение и видела, как напряглось ее тело.

“Разве вы не всегда охраняете его светлость? Почему вы оставили его?”

“Я выполняю его приказ.”

“Его приказ?”

“ ... Я не могу сказать вам, что это.”

У Рубики мурашки побежали по коже, она прочла предупреждение в его карих глазах.

‘Даже не думай убегать.’

По какой-то причине ей показалось, что он говорит ей это. Неужели он все это время наблюдал за ней в тени? Рубика пыталась утешить себя, говоря, что забегает слишком далеко вперед, но это было нелегко.

‘Конечно, он не может мне доверять...‘

Она собрала свои вещи, чтобы сбежать. Может быть, Эдгар прав, что принять меры, чтобы быть уверенным. Тем не менее, она не могла не думать, что это было жутко. В экипаже они пришли к соглашению, и она согласилась на его предложение. Однако он все еще не доверял ей.

’Мое мнение для него как пыль ночного неба. Тогда, должно быть, именно так он думает о нашем обещании. Я не могу ему доверять.’

Рубика решила снова легкомысленной. Она поздоровалась со Стивеном и охранником, после чего покинула сокровищницу. Войдя в гостиную, она обратилась к Энн:

“Энн.”

”Да, Леди Бернер.”

“Я хочу попросить вас об одолжении…”

’Пожалуйста, просите о чем угодно.”

Рубика улыбнулась и посмотрела на свою страстную последовательницу Энн, хотя и не понимала, почему Энн так ее любит.

“Как идет подготовка свадебного зала?”

”О, я слышала, что аббатство Хюэ закроется на это день.”

Рубика удивилась неожиданной новости.

“Они собираются закрыть аббатство?”

”Да, его светлость хотел тихую свадьбу, так что ... он, вероятно, беспокоился, что люди из соседних домов могут потревожить вас. Аббатство с радостью ответило согласием благодаря нужной сумме пожертвований.”

Рубика слегка наклонила голову вправо. Она подумала, что Эдгар, чрезвычайно ненавидит внимание людей. Она не знала, почему он был таким, но, несмотря на это, она решила изложить свой план.

“Я хочу красиво украсить это место…”

“О, это отличная идея.”

“Но там будет всего четыре или пять человек... поэтому я не знаю, будет ли это правильно…”

Рубика опустила глаза и попыталась изобразить разочарование. Она презирала себя за такое поведение, но лучшего способа убедить Энн не было. И действительно, Энн отреагировала так, словно печальное выражение лица Рубики задело и ее.

”Леди Бернер, пожалуйста, не говорите так. Мы позаботимся о том, чтобы свадьба прошла именно так, как вы хотите.”

“Но я не уверена, что его светлости это понравится…”

От этих слов Глаза Энн налились кровью.

”Эдди, нет, его светлость так сказал?”

“Не совсем так.”

’Нет нужды выходить замуж за человека, который не хочет тратить деньги на собственную свадьбу.’

http://tl.rulate.ru/book/30102/647800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь