Готовый перевод Secret Wardrobe Of The Duchess / Секретный Гардероб Герцогини (KR) (Переведено): Глава 27.

Солнце уже почти зашло, когда перед королевским замком остановились две роскошные кареты двигавшихся при помощи камней манны. Карл первым вышел из кареты поменьше и открыл дверцу кареты Эдгара. Карл никогда бы не позволил слугам из замка служить герцогу.

”Ваша светлость, с вами все в порядке?”

Не отвечая, Эдгар вытянул свои ноги, чтобы выйти из кареты.

“А как же встреча?”

“Сейчас время ужина, поэтому они делают часовой перерыв.”

“Я приехал пораньше.”

“Вы тоже присоединитесь к ним?”

Эдгар покачал головой в ответ. Такое многолюдное мероприятие только усилит его усталость.

“Тогда позвольте мне проводить вас в комнату.”

Он провел Эдгара в зал, где стояли закуски и диван.

Поскольку пир займет около часа, он сможет немного отдохнуть в одиночестве.

”Ваша светлость, принести вам поесть?”

“Нет.”

Эдгар сел на диван и вытянул ноги. Затем он наклонил голову, чтобы посмотреть на потолок. Его голова была полна мыслей из-за встречи, которая скоро состоится.

“Тогда, пожалуйста, отдохните.”

Карл вышел из комнаты, чтобы герцог мог побыть один. Эдгар просто смотрел на звезды через окна и пытался очистить свой разум.

‘Когда изобретенная мною пушка будет испытана и продана ...‘

Скрип двери

Тишину нарушил звук открывающейся двери. Это была не та дверь, через которую ушел Карл. Эдгар посмотрел на звук и увидел женщину в красивом платье, но в этой комнате была только одна дверь…

‘Потайная дверь.’

Дворец был древним, так что наличие потайного хода не было чем-то странным.

Дворец был древним, так что наличие потайного хода не было чем-то странным.

Прежде чем он успел спросить, кто она, она прыгнула вперед и обняла его.

”Отпусти меня!”

Он грубо оттолкнул женщину, которая попятилась назад. Из ее зеленых глаз потекли слезы. Она была красива и умела плакать жалобно, но это не могло пробудить в Эдгаре никаких чувств.

”Сейчас ночь, а вы взрослая леди. Для вашей чести будет плохо остаться наедине с мужчиной, так что уходите.”

Эдгар подумал, не позвать ли кого-нибудь, но решил сделать это незаметно для них обоих. Затем ее заплаканные глаза угрожающе уставились на него.

“Ты женишься на мне?”

”Что?”

“Ты должен взять на себя ответственность за то, что обесчестил меня.”

У Эдгара начала болеть голова.

”Я ничего вам не сделал, и я даже не знаю вашего имени.…”

Женщина была разочарована, но вскоре смело подняла голову.

”Хелена Леофолд.”

Маркиз Леофолд. Но Хелена? Я никогда о ней не слышал.

Эдгар выглядел смущенным. Елена продолжала говорить: "мы танцевали вместе на новогоднем балу в этом году.”

Тем не менее, это ни о чем не говорило.

‘Я танцую со многими дамами на балах.’

Король был добр. Он настаивал, чтобы Эдгар танцевал с дамами, так как бедные девушки умирали от любви к нему, поэтому Эдгар всегда танцевал со многими дамами, когда ходил на балы.

У Эдгара было достаточно власти, чтобы отказаться ходить на балы и делать все, что он хотел, но поскольку король хранил тайну, у него не было выбора.

”Ты помнишь, как хвалил мою красоту?”

“Нет.”

Он этого не сделал. Он был в плохом настроении на балу. Все комплименты, которые он говорил тогда, наверное, были сарказмом.

“Ты забрал мое сердце, а теперь женишься? Ты не можешь этого сделать!”

Прошло всего несколько дней с тех пор, как Эдгар получил от короля разрешение жениться. Неужели это уже вырвалось наружу? Что ж, Маркиз Леофолд, конечно, был способен получать такого рода новости.

“Я никогда не забирал ваше сердце. Перестаньте выдумывать.”

Что бы он ни говорил, Хелена продолжала говорить то, что должна была сказать.

“И она всего лишь баронесса? Это план короля, чтобы помешать тебе получить больше власти, не так ли? Такая необразованная девушка из такой скромной семьи не сможет быть хорошей женой. Она станет посмешищем.”

Убедить ее было невозможно.

”Это мое дело,” вздохнул Эдгар.

Однако Хелена схватила его за штаны и сказала: "я могу сделать тебе хорошо. А еще у меня огромное приданое.”

Эдгар чуть было не сказал, что у него и так денег более чем достаточно.

”Я хорошо вышиваю и веду хозяйство. Я очень здорова, поэтому смогу родить здоровых детей. Я не буду тебя беспокоить. Мне все равно, даже если ты будешь спать с другими женщинами, обещаю.”

Она пришла к нему ночью и держала его за штаны, и думала, что это обещание что-то значит? Эдгар сильно надавил на виски.

”Мисс Леофолд, пожалуйста, придите в себя.”

“Если ты колеблешься из-за особого разрешения короля, это не будет проблемой. Если пойдут слухи о том, как ты меня обесчестил…”

“Я больше ничего не хочу слышать. Я даже не помню вашего имени!”

Наконец взорвался Эдгар. Затем Хелена, у которой было печальное и жалкое выражение лица, отпустила его и встала.

Затем она нашла ленту в своем платье. Платье на ней было сшито Кристофером, известным столичным дизайнером. Оно выглядело как обычное платье, но предназначалось для тайных любовных встреч. Платье упало на пол, когда она потянула за скрытую ленту на запястье.

“Что вы делаете?”

Она болела из-за любви уже три месяца. Ей хотелось кричать от этой любви.

”Пожалуйста, оставь мне воспоминания.”

Она была готова отказаться от своей морали. Это должно было быть сделано так, чтобы другие не знали об этом.

”Воспоминание?”

”Ваша светлость, через месяц я выйду замуж за старого графа. Только один раз, только одного раза будет достаточно. Я сохраню это воспоминание на всю оставшуюся жизнь. Я люблю тебя.”

Любовь?

Это было отвратительно.

Если это был кошмар, он не мог дождаться, когда проснется. Он с трудом сдерживал свой гнев. Ему очень не хотелось, чтобы кто-то пришел и увидел все это. Тогда жизнь Хелены будет разрушена, если он откажется взять на себя эту "ответственность".

“Стивен.”

Он позвал кого-то, и из темноты появился человек.

“А!”

Крик Хелены был заглушен. Стивен принес одеяло и связал ее. Он также закрыл ей рот.

“Маркиз Леофолд, выходите.”

Книжная полка в углу сдвинулась, и маркиз Леофолд вышел с застенчивой улыбкой.

“Мне очень жаль, но моя дочь сказала, что это ее последнее желание.”

И было бы еще лучше, если бы все прошло хорошо и ваша дочь стала герцогиней, верно?

Эдгар хотел сказать это, но снова сдержался. Вместо этого он впился взглядом в хитрого маркиза.

“Заберите ее.”

Хелена наконец сдалась и заплакала. Маркиз смущенно поднял ее.

“Я еще раз прошу прощения за грубость моей дочери. Но ... вы ей нравитесь. Вообще-то, я не очень рад, что моя драгоценная дочь выходит замуж за этого графа.”

Если бы она действительно была ему дорога, он не принял бы такого предложения руки и сердца. Фыркнул Эдгар.

“Герцог Клеймор, я знаю, что это неправильно, но я должен спросить. Неужели вы не можете хотя бы раз поцеловать мою дочь?”

“Если вы знаете, что это неправильно, зачем спрашивать?”

Лицо маркиза побагровело. Он винил Эдгара за то, что тот холодно отклонил его просьбу.

“Я спросил, хотя и знал, что это будет неловко, но они все правы, вы действительно холодный человек без всякого чувства доброты. Всего один поцелуй ничего бы вам не стоил! Нет-нет. Хелена, смотри. Я же говорил тебе, что ты не должна влюбляться в такого плохого человека.”

Эдгар смотрел на него без всяких эмоций. Его слишком часто оскорбляли, чтобы это могло причинить ему боль.

“Убирайтесь с моих глаз.”

Он просто хотел спровоцировать Эдгара. Его дочь боялась, что кто-то войдет, а он нет.

Как только Эдгар сказал это, Стивен потащил их обоих в потайной ход.

Стивен позаботится о них сам.

Наконец Эдгар снова остался один и глубоко вздохнул. Он действительно устал. Усталость от путешествия, которую он не чувствовал, когда только что вышел из кареты, теперь поразила его.

‘Что эта дочь думает о своем отце?’

Как добрый отец, который отбросил свою гордость, чтобы дать ей шанс? Отец, который по-настоящему любил свою дочь, не сделал бы такого безумного поступка. Даже старики на рынке не сделали бы того, что сделал маркиз.

‘Неужели ты не можешь хотя бы раз поцеловать ее?’

Выругался Эдгар. Этот поцелуй никогда бы не закончился одним поцелуем. Маркиз Леофольд до последнего момента не отказался бы от своего плана.

’Этот брак не сделает тебя счастливым.’

Он вспомнил, как Хелена умоляла его женится на ней, говоря, что не возражает против его романов с другими женщинами. Теперь он чувствовал себя еще хуже.

Как она могла без зазрения совести сказать, что любит его, когда смогла сказать и это?

Была ли это любовь? Нет!

Он был измучен.

Он поступил правильно но чувствовал себя измученным.

Он был взбешен, но в то же время жалел Хелену. Женщина, которая могла бы смириться с тем, что ее муж завел роман. Кто научил ее этому?

Он не мог забыть, как она смотрела на него, когда возвращалась с отцом.

Такое большое горе и обида.

Когда люди смотрели на него так, он чувствовал себя мучительно, хотя и не сделал ничего плохого.

http://tl.rulate.ru/book/30102/647739

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь