Готовый перевод Warlord of Chaos / Властелин хаоса: Глава 67

«Это смешно?» Хань Цзинь ухмыльнулся: «Есть кое-что посерьёзнее». С этими словами в его руках появились два бумажных талисмана, которые превратились в два тонких струйка дыма. Затем на поле боя появились десять призраков, которые вместе с деревянными гигантами, оборонявшимися в контратаке, перешли в наступление.

«Боже… Призраки!»

«Этот парень — волшебник! Волшебник!!» Стражники были в замешательстве. Хотя у них не было опыта сражений с волшебниками, они знали, насколько он ужасен. Прежде чем десять призраков в полной мере проявили свою боевую эффективность, группа стражников уже начала отступать. А Леопольд просто лежал в оцепенении.

Для этой группы низкоквалифицированных профессионалов сочетание деревянных гигантов и призраков было особенно ужасным. Пока призраки закрывались и присоединяли к себе их тела, они теряли ориентацию и могли лишь беспорядочно размахивать оружием. Но на деревянных гигантов это не действовало. Каждый из них по-прежнему наносил удары точно в цель.

— Иди к чёрту… — предводитель стражников вонзил свой меч прямо в голову одного из деревянных великанов, пока тот преследовал его товарищей по команде, и заставил его отступить на несколько шагов. Затем он взмахнул мечом и бросился к Хань Цзинь.

Чтобы застрелить всадника, лучше сначала застрелить его лошадь, а чтобы схватить мятежников, нужно схватить их предводителя. Тактика была верной, но он двигался слишком медленно. Предводителя тут же окружили два призрака.

Он действительно был мужчиной и демонстрировал смелость и решительность. Он продолжал бежать к Хань Цзинь, несмотря на то, что два призрака яростно наносили удары по его телу, а он ничего не видел из-за слепоты. Меч в его руке яростно сверкал, как у свирепого тигра.

Хан Джин протянул руку и вытащил кинжал из-за пояса Леопольда. Кинжал был прекрасен и искусно сделан. Его рукоять была сделана из зубов или костей какого-то священного животного, на ощупь она была гладкой и шелковистой и была украшена рядом маленьких рубинов. Это было скорее произведение искусства, чем оружие.

Хан Джин взвесил его на ладони и метнул в сторону. Он слегка коснулся стены туннеля, и его тело внезапно изменило направление. Все было сделано плавно и ловко. Он бесшумно приземлился позади лидера и вонзил кинжал ему в шею.

«Хлоп!» Острие кинжала пронзило шею лидера. Тело лидера внезапно застыло. Его руки какое-то время бессильно дергались, и длинный меч тяжело упал на землю. Затем тело обмякло и повисло на кинжале.

Защитный порыв стражников рухнул в одно мгновение. Они в отчаянии бросились бежать. В глазах Хань Цзиня появился блеск, но затем он снова успокоился. Он не стал преследовать стражников, потому что в этом не было смысла. Город Святой Короны мог нанять ещё десятки или сотни стражников. Если бы он действительно хотел отомстить врагу, то ничто не могло бы быть полезнее, чем кража товаров.

Под командованием Хань Цзиня два деревянных великана работали его рабами и приводили в порядок перевернутые повозки. А призраки служили ему возницами, направляя повозки к развилке.

Вскоре они погрузились во тьму, в которой нельзя было разглядеть даже собственных пальцев. Но призракам не нужен был свет, а у Хань Цзиня не было другого назначения, кроме как двигаться вперед. Поэтому он просто позволил призракам идти куда угодно.

Дыхание Леопольда становилось все тяжелее и тяжелее. Хан Джин подождал немного, но парень по-прежнему лежал неподвижно, притворяясь мёртвым. — Ты очнулся? Хан Джин улыбнулся ему.

“Пожалуйста, не вините меня, милорд!” Леопольд внезапно воскликнул: “Рыцари вынудили меня сделать это, милорд...”

Его голос разнесся далеко по темному туннелю и вызвал некоторое эхо. Возможно, его крик был слишком пронзительным и заставил лошадей нервно заржать.

“Говори потише”. - Беспечно сказал Хан Цзинь.

“ На самом деле это не моя вина, милорд. Я тоже не хотел этого делать. Они вынудили меня. У меня не было выбора». Леопольд захныкал.

«Ну, я знаю. Хо-хо…» — сказал Хан Джин, и улыбка на его лице была тёплой, как весенний ветер. «Я не собираюсь тебя убивать. Если бы я действительно хотел тебя убить, ты бы уже был мёртв».

Леопольд замолчал, словно обдумывая правдивость слов Хан Джина.

«Кстати, это ты вырыл эти туннели?» Хан Джин сменил тему.

— Нет, я слышал, что эти туннели существуют уже очень давно. Говорят, что их вырыли Подземники. — осторожно ответил Леопольд.

— Подземники?

— Вы не знаете?

— Да, я слышал о них, — тихо сказал Хан Джин. — Когда рыцари из Города Святой Короны нашли эти туннели?

— Я тоже не знаю. Они мне не говорят. Если бы не покупка военных припасов, я бы вообще не имел права сюда входить. Леопольд долго колебался и наконец спросил: — Куда мы идём, мой господин?

— Я не знаю. Куда бы нас ни привели призраки».

«Ты… не знаешь?» Леопольд не мог поверить своим ушам. Хан Джин, который всё это время был с ним любезен, смело сказал: «Мы не можем бродить здесь наугад, иначе мы заблудимся, мой господин!»

«Лучше заблудиться, чем быть пойманным, как ты думаешь?» Хан Джин сказал с улыбкой. Чего ему бояться заблудиться? Заклинание Земного слияния могло бы помочь ему легко выбраться отсюда, если бы расстояние по вертикали между этим туннелем и землёй не превышало десяти километров.

«Это не тот путь, мой господин… Я… у меня есть предложение, могу я вам его высказать?» — неуверенно сказал Леопольд.

«Говори».

— На самом деле… Всё это просто недоразумение, милорд. Я могу вам это гарантировать! — поспешно сказал Леопольд, опасаясь, что если он будет говорить медленнее, то потеряет решимость. — Я много раз имел дело с людьми из Города Святой Короны, и генерал Куинси — мой хороший друг. Благодаря этим отношениям, пока я могу вам гарантировать…

— Ответь мне на вопрос. — перебил его Хань Цзинь. “Если бы вы увидели перед собой утес, когда шли, вы бы спрыгнули вниз?”

“Конечно, нет”.

“Я тоже”. Хан Чжин смягчил свои слова.

“О...”

“Ты не знаешь, этого парня по имени Марио убил я”. Хан Чжин рассмеялся.

Леопольд был совершенно ошарашен. Поскольку этот наемник даже осмелился убить Марио, он был уверен, что не боялся самого Леопольда, никого, кроме торговца. Но почему этот парень всё время проявлял к нему дружелюбие, как будто они были старыми друзьями? Как бы он ни старался, он всё равно не мог этого понять.

Цок! Цок! Звук копыт эхом разносился по туннелю, заставляя Леопольда нервничать и беспокоиться. Может, есть шанс сбежать? Но в тот момент, когда эта мысль пришла ему в голову, он сам себе её отверг. Бог знает, где это место. Сможет ли он найти дорогу домой?

http://tl.rulate.ru/book/30036/3141084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь