Готовый перевод The Crazy Forensic Doctor Consort / Принцесса судмедэкспертизы: Глава 34.2 - Соблазнитель

Фу Цзы Чэнь сухо улыбнулся. Он прекрасно знал, насколько эксцентрична Лю Вэй.

Но Жун Лэн……

У него болит голова при мысли о том, как поразительно внешне Сяо Ли похож на Жун Лэна, когда тот был молод.

Он живо помнил, как спросил Лю Вэй, кто отец ребенка, когда увидел Сяо Ли в первый раз. Однако Лю Вэй была равнодушна и объяснила, что не знает, кто этот человек, и этот человек не имеет к ней никакого отношения, так как это был секс на одну ночь.

Лю Вэй - его спаситель. Поскольку она утверждала, что не имеет к нему никакого отношения, он тоже не хотел вмешиваться. Более того, он и Жун Лэн были просто знакомыми с обычными отношениями. Поэтому он никогда не думал о том, чтобы рассказать Лю Вэй, кто Жун Лэн такой.

Но теперь они снова связались друг с другом.

Настолько, что даже император видел Лю Вэй. Значит ли это, что он видел и Сяо Ли?

Заметил ли император что-нибудь относительно внешности Сяо Ли?

Возможно, он ничего не заметил, так как Лю Вэй была в мужской одежде, когда выходила. Кроме того, мать Жун Лэна не была выдающейся супругой, пока ему не исполнилось четырнадцать. Только тогда Жун Лэн попал на глаза императору и был помещен рядом с императором, чтобы получить личное образование. В то время Жун Лэн уже сбросил свою детскую внешность и был грациозным и элегантным молодым человеком. Напротив Сяо Ли такой милый, слабый и любит быть избалованным. Следовательно, император не смог бы так легко связать этих двух людей с такими разными личностями.

Но как бы Фу Цзы Чэнь ни старался утешить себя, ему все равно было не по себе.

Он чувствовал, что должен как можно скорее отправиться в столицу. Тем более что Лю Вэй находится в столице и, возможно, у неё большие неприятности.

……

Путешествие из префектуры Линь Ань в столицу заняло около месяца. Лю Вэй выглянула наружу и посмотрела на окрестности столицы. Эмоции в ее глазах были чрезвычайно сложными.

Пять лет назад она сбежала из этого места. И все же пять лет спустя она снова здесь.

У этого места куча неприятных дел, которые она не хочет привлекать. Причина, по которой она ушла в прошлый раз, заключалась в том, что она хотела быть свободной. Вернуться в это место - все равно что ягненку войти в логово тигра.

Все, что она могла сделать, это молиться, чтобы ее так называемая "семья" предположила, что она умерла в течение пяти лет, и не возродила желание искать ее.

Карета двигалась ни быстро, ни медленно. А поскольку последние несколько дней подряд лило как из ведра, дороги были скользкими, и людей было немного.

Лю Вэй подняла глаза к мрачному небу и предположила, что снова может пойти дождь. Она сказала человеку снаружи: “Поищи место, где можно отдохнуть. Все равно скоро стемнеет. И я думаю, что сегодня ночью мы не сможем войти в столицу. Лучше остаться на ночь снаружи.”

Жун Лэн, сидевший верхом на лошади, взглянул на нее и спросил кучера: ”Есть рядом места, где мы можем отдохнуть?"

Кучер подумал немного и ответил: “В трех милях впереди есть ветхий храм, но гостиниц поблизости никаких нет.”

- Пойдем туда.

Кучер согласился, повернулся и двинулся к развилке дороги на холме.

Когда они подошли к полуразрушенному храму, снаружи действительно пошел дождь.

Лю Вэй огляделась по сторонам и осмотрела старый храм. Храм, несомненно, был полуразрушен. Он протекал повсюду. Сухим осталось только центральное место.

Поскольку на улице шел дождь, небо потемнело и выглядело так, словно уже наступила ночь. Лю Вэй поискала место и села. Кучер разводил костер, а Лю Сяо Ли тащил Жун Лэна посмотреть на капли дождя под крышей.

Лю Сяо Ли любит дождь и звуки приглушенных грохотов. Он взволнованно прыгал вокруг, таща за собой Жун Лэна, чтобы тот побесился вместе с ним.

Жун Лэн потакал его командам. О чем бы ни просил маленький мальчик, он соглашался; абсолютно не было никакой дисциплины взрослого.

Лю Вэй увидела и фыркнула: “Соблазнитель.”

Кучер услышал и наивно опустил голову, делая вид, что не слышит ее.

После того как кучер разжег костер, в старом храме наконец стало тепло. Лю Вэй позвала: “Сяо Ли, подойди.”

Маленький мальчик подпрыгивал, пока подбегал. Через несколько секунд он уже прыгнул в объятия матери.

Лю Вэй подняла его и почувствовала, что его одежда слегка промокла. Она велела ему сесть у огня и высушить одежду.

Лю Сяо Ли послушно сел. В этот момент Жун Лэн подошел и сел рядом с Лю Вэй в чрезвычайно естественной манере.

Жун Лэн щелкнул куском хвороста в руках и бросил его в огонь, заставляя огонь гореть еще сильнее.

Пока все четверо ели, послышались шаги, сопровождаемые дождем.

http://tl.rulate.ru/book/30014/1376593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь