Готовый перевод The Crazy Forensic Doctor Consort / Принцесса судмедэкспертизы: Глава 18: Та ночь была похожа на поле битвы

Лю Вэй поджала губы, несколько раз вдохнула и выдохнула, чтобы успокоить свои внутренние эмоции.

Лю Вэй посмотрела на сына и резко спросила: “Сяо Ли, сколько тебе лет?”

Лю Сяо Ли был ошеломлен некоторое время и ответил: “Мне четыре года, ты забыла мама?”

- нет [по-английски], тебе уже пять, - Лю Вэй схватила сына за плечи и серьезно объяснила: - С этого момента, когда кто-нибудь спросит, сколько тебе лет, ты должен будешь сказать, что тебе пять. Особенно дядя снаружи, если в будущем он спросит, сколько тебе лет, ты должен ответить так.

- В будущем? - Лю Сяо Ли не понимал: “Папа, нам нужно видеть этого дядю в будущем?”

- Полагаю, что да.

- Почему?

- Он хочет, чтобы мы ему кое в чем помогли.

- А мы можем отказаться?

- Нет, не можем.

- А почему бы и нет?

Почему нет. Действительно, почему бы и нет.

Лю Вэй объяснила, кипя от ярости сквозь стиснутые зубы: “Это потому, что твой дядя Фу слишком назойлив. Он настаивает на присвоении твоей матери, мне, официального звания. Он не только заставил твою мать каждый день носить мужскую одежду, но и взял на себя преступление - обман императора. Кроме того, теперь я стал чиновником низкого ранга, которым может распоряжаться любой. Официальный ранг этого человека выше, чем у меня. Я не имею права отказываться, когда он приказывает мне что-то делать!

Лицо Лю Сяо Ли горько сморщилось.

Лю Вэй глубоко вздохнула, пытаясь привести в порядок свои хаотичные мысли.

Она не была уверена, правильно ли она его узнала, и она не знала, узнает ли ее человек снаружи или нет. Но она смотрела на лицо Сяо Ли каждый день. Сравнивая черты их лиц, хотя они и не идентичны, все же есть некоторое сходство. На данный момент Сяо Ли еще молод, и его лицо круглое от детского жира. На первый взгляд они не похожи, но, без сомнения, он вырастет еще более похожим через пару лет.

Лю Вэй почувствовала досаду. Честно говоря, когда она впервые переселилась в этот мир, она боролась в столице, пытаясь выжить в резиденции Лю. С большим трудом ей удалось найти возможность сбежать из резиденции Лю. Как раз в тот момент, когда она ускорила свой ночной побег, идя по маленькому переулку, она столкнулась с несчастным человеком, который был под влиянием афродизиака и потерял сознание на обочине. Сначала она хотела заработать немного денег, поэтому спросила, не нужно ли человеку лекарство, а каждое лекарство стоит двести таэлей. Ее навыки акупунктуры были переданы ее дедом, который был известным врачом традиционной китайской медицины, прежде чем она переселилась.

Лю Вэй была чрезвычайно самоуверенной. Она проткнула иглами несколько акупунктурных точек, чтобы вылечить яд мужчины.

Неожиданно это не излечило его. Вместо этого она сама попала в беду и закончила тем, что у нее был секс на одну ночь. На второй день, когда она проснулась, она быстро взглянула на лицо мужчины и взяла все деньги, которые у него были. Только оставила ему двенадцать осколков серебра и тут же убежала.

Поскольку у нее были с собой деньги, нанять экипаж для побега было нетрудно. Однако настоящая трагедия началась через два месяца.

И вот так Лю Сяо Ли оказался в ее животе.

Лю Вэй никогда не ожидала, что встретит отца Сяо Ли. Главным образом потому, что они даже не знали имени друг друга, когда встретились в первый раз. Та ночь была похожа на поле битвы. Он находился под сильным влиянием афродизиака, и она не могла устоять перед ним. После этого они так устали, что даже не могли разговаривать. И так, единственный разговор, который у них был, ограничивался ее односторонними криками, чтобы он был помедленнее.

Но теперь есть большая вероятность, что человек за дверью - отец Сяо Ли. Кроме того, некоторое время она должна будет быть в контакте с ним каждый день, утром и вечером.

Лю Вэй была очень раздражена. Все, что она могла сделать, это постоянно напоминать сыну: “Помни, я твой отец. Тебе нельзя ошибиться. Тебе в этом году пять, это твой настоящий возраст, а не номинальный. Твой настоящий возраст - пять лет, понял?”

Глядя на то, как его мама была так серьезна, Лю Сяо Ли мог только покорно кивнуть головой.

Как раз в этот момент кто-то постучал в дверь.

Выражение лица Лю Вэй стало холодным: “Кто это?”

Женский голос объяснил снаружи: “Сэр Лю, это ваш скромный слуга.”

Лю Вэй вздохнула с облегчением, подошла и открыла дверь.

Снаружи стояла служанка Ямена, она сказала: “Сэр Лю, господин призвал вас в главный зал. Он сказал, что вы должны помочь ему, несмотря ни на что, так как завтра уезжаете вслед за господом из столицы.”

Уезжает завтра? В тот момент, когда Лю Вэй услышала это, ее лицо потемнело.

Голос служанки, которая сразу же заметила, что ее настроение изменилось, стал неуверенным: “Сэр, сэр Лю…… Господин также сказал о признании Ли Юна виновным……”

- Хорошо, уже иду, - Лю Вэй не выглядела довольной. Она повернула голову к сыну и сказала: “Сяо Ли, оставайся в комнате и собери свой багаж. И Чжэнь Чжу, когда он вернется, не выпускай его больше.”

Лю Сяо Ли был недоволен. Он услышал имя “Ли Юн”: “Папа, ты идешь в камеру? Я тоже хочу, я тоже хочу пойти.”

http://tl.rulate.ru/book/30014/1324984

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какой любознательный по части преступников малыш! А мои подозрения об отцовстве все-таки оправдались.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь