Готовый перевод The Sacred Ruins / Священные руины: Глава 22

Глава 22: Нарушитель спокойствия

На улице было тихо и спокойно. Чу Фэн шел по узкой улочке к своему дому, который находился в восточной части деревни. Он был рядом с акрами фермы орхидей в уединенном и тихом месте, и всегда казался очень уютным и мирным.

Попадет ли Желтый Бык в беду? Это было беспокойство, которое охватывало Чу Фэна каждый раз, когда он оставлял его одного. Теленок редко был законопослушным гражданином находясь дома. Почти каждое совершенное им действие выходило за рамки. Несмотря на то, что он неоднократно призывал его прятаться всякий раз, когда к нему приближались незнакомцы, Чу Фэн не был уверен, что Желтый Бык будет соблюдать эти правила.

Его золотой мех выглядел потрясающе блестящим и привлекательным в глазах каждого. Все в нём казалось очень странным и неуместным.

Во дворе было тихо. Не было никаких звуков, человеческих или коровьих криков. Это было большим облегчением для Чу Фэна.

Он нахмурился, когда вошел во двор. Там никого не было видно. Разве его не искали? Они не должны были покинуть это место так быстро.

Чу Фэну было очень любопытно. Он хотел знать, кто именно хочет видеть его, когда все транспортные сообщения были отключены, и путешествие к любому месту может означать вред или даже смерть.

На этот раз он не хотел упустить этих людей. Он очень хотел встретиться с ними.

Внезапно тень мужчины появилась на балконе на втором этаже. Это был силуэт молодого человека. Как и подумал Чу Фэн это не было его воображением; мужчина показал себя на балконе. Он посмотрел на Чу Фэна и измерил его глазами.

Чу Фэн был слегка не впечатлен. Раньше он никогда не видел этого человека, поэтому было очень грубо с его стороны ворваться в чужой дом без какого-либо разрешения.

Чу Фэн счел особенно неприятным, когда этот молодой человек все еще молчал и был спокоен, равнодушно глядя на Чу Фэна с отчужденным выражением лица. Его поведение как будто показывало, что это он был хозяином этого дома.

"Кто ты?" Спросил Чу Фэн. Был ли это один из молодых парней, упомянутых дядей Лю? Но он не мог вспомнить, чтобы когда-либо видел его раньше.

«Цзо Цзюнь.» - ответил молодой человек. Он носил чистый строгий костюм. Его глаза были переполнены сияющей энергией. Кто-то может и не считать его красивым, но неоспоримо, что у ему было чем заняться будучи молодым. Он выглядел быстрым и жестким, резким и сильным.

Легко сказать, что он был не просто обычным человеком. Он был похож на того, кто ушел в отставку из спецназа или хотя бы из армии.

Но он был только похож на что вроде этого. Воздух чрезмерной напыщенности и тщеславия окружал его, делая непохожим на кого-то, кто был бы готов принять заказы.

«Я тебя не знаю.» Чу Фэн посмотрел на него.

"Ты знаешь меня сейчас, не так ли?" Сказал Цзо Цзюнь. Он был довольно собранным. Он пристально смотрел на Чу Фэна, как будто он что-то искал на теле Чу Фэна.

Чу Фэн чувствовал озноб и отвращение к такому обращению, которое он получил от этого незнакомца. Он был в своем собственном доме, но этот человек, казалось, забыл свой статус гостя. Его угрожающая позиция и его небрежное отношение к Чу Фэну, казалось, превратили его из гостя в хозяина.

«Убирайся отсюда, если у тебя нет чего то, чтобы иметь дело со мной. Я сказал это, и я скажу это снова. Я тебя не знаю! Так что, пожалуйста, уходи!» Чу Фэн приказал ему уйти.

«Как ты думаешь, мне было бы интересно остаться в такой потертой трущобе. Кто-то поручил мне посетить тебя.» - сказал Цзо Цзюнь.

«Поручил? Кто?»

Цзо Цзюнь не ответил. Он совершил полный круг вокруг Чу Фэна, измеряя его глазами и действуя безрассудно, как будто он ни о чем не заботился. С тех пор, как он вошел во двор, он внимательно изучал Чу Фэна, и теперь его взгляд становился все более жутким.

«Ты только немного красивее, чем другие. Кроме того, ты ни чем не выделяешься.» - заключил Цзо Цзюнь.

«Какой самодовольный тип.» Чу Фэн чувствовал себя все более и более противно. Это был только первый раз, когда они встретились, так что никто не знал многого друг о друге. Однако этот человек уже дал ему такую оценку.

«Не обижайся. Я только говорю тебе правду. Обозначать тебя как «обычного» должно быть спасением твоего лица.» Цзо Цзюнь не хотел быть сдержанным в комментариях, которые он давал вообще. У него были глаза ястреба, которыми он смотрел прямо в глаза Чу Фэна. «Такие люди, как ты, слишком обычные, чтобы быть полезными. Мир изменился, и я считаю, что если все пойдет по плану, ты станешь одним из тех, кого обычно классифицируют как низ общества. Ты просто низший.»

"Ты с ума сошел?" Очевидно, что вопиющее оскорбление этого человека толкнуло Чу Фэна через край. Этот молодой человек говорил с властным высокомерием как будто был главой чего то крупного, в то время как он выглядел не более чем просто пешкой какой то группы.

«Убирайся отсюда!» Чу Фэн указал на ворота двора.

"Убираться?" Глаза Цзо Цзюня были переполнены провокацией. Его загорелое лицо в сочетании с жесткими волосами создавало впечатление непреклонного человека.

«С чего ты взял, что у тебя есть возможность так говорить со мной?» Он покачал головой от удовольствия.

«Ты действительно так высоко ценишь себя? С чего ты взял, что можешь просто блефовать и выпендриваться перед моим домом? Что делает тебя достойным чванства перед другими?» Чу Фэн оставался спокойным и сдержанным. Он изо всех сил старался не причинять ему боль.

«Как ты думаешь, я пришел сюда только из за тебя? Горы Тайхань - это великолепная горная цепь. Её можно назвать одной из самых известных в мире. В наше время мир наполнился огромным количеством неожиданных сокровищ, поэтому мое время очень ценно. Если бы не человек, которого я искренне уважаю, с чего ты взял, что я приду в это проклятое место? Я пришел только, чтобы проверить тебя по просьбе уважаемого старшего.» - холодно сказал Цзо Цзюнь.

«Вы можете уйти сейчас. Мне не нужно, чтобы ты меня проверял.» Чу Фэн нахмурился. Он предпочел бы гнить в отвратительном темном углу, чем быть приемником такого визита.

Чу Фэн больше не заботился о нем. Он пошел прямо наверх в кабинет. Когда Чу Фэн научил его, как писать, было несколько заданий, которые Желтый Бык должен был написать, и это было именно то место, куда врывался Цзо Цзюнь.

Цзо Цзюнь насмешливо посмотрел на Чу Фэна. «Разве ты не видишь, каким стал мир? Ну, я думаю, что для таких людей, как ты, которые живут на дне общества, принять и осмыслить все изменения в мире невозможно, не так ли? Эти изменения, какими бы значительными они ни были, могут быть известны тебе только из третьих рук, поэтому ты никогда не поймешь, насколько велика разница между тобой и мной.»

Он чувствовал себя совершенно расслабленно, и последовал за Чу Фэном в кабинет.

«Я скажу тебе снова. Уходи! Сейчас же!" Чу Фэн уже был сыт по горло, и он закричал.

«Дурак!» Выражение лица Цзо Цзюня стало холодным. «Дураки, как ты ничего не знают.»

Затем он сказал с презрительным взглядом: «Только из за чистой удачи ты познакомился с этим человеком. И теперь, когда этот человек ценит прошлое, которое вы вместе разделяете, тебе повезло увидеть кого-то вроде меня, говорящего с тобой. Но кто знает, что случится в будущем. Как только ты станешь всего лишь забытым прошлым, ты будешь просто пылинкой посреди пустыни. Можешь ли ты почувствовать разницу между богами и нищими? Вы пересекались с ней в те подростковые годы. Провели вместе несколько дней, в течение которых ты не осмеливался даже идти в ногу с ней, но это все. Это все, что гниет в твоей памяти в твоем жалком мозгу.»

Чу Фэн спокойно наблюдал за ним, когда он говорил, затем он сказал: «Ты закончил? Теперь проваливай!»

«Не кричи и не смейся надо мной. Ты все еще не понимаешь? Значительная разница между тобой и мной означает, что оскорблять меня подобно греху. Это равносильно богохульству.» - холодно сказал Цзо Цзюнь.

Затем он посмотрел на Чу Фэна и сказал: «Иди собирай вещи. Ты пойдешь со мной в город.»

Чу Фэну пришлось сжать челюсть, чтобы подавить гнев, когда он постепенно пришел в себя. «Зачем мы пойдем туда?» Спросил Чу Фэн. Он изо всех сил пытался сдержать свою ярость, чтобы узнать больше о плане этого человека.

«Я являюсь частью исследовательской группы, ответственной за осмотр местности вокруг гор Тайхань. Прямо сейчас наши люди отдыхают в городе. Кто-то попросил меня сохранить тебе жизнь. Это моя доверенная цель, поэтому мне придется приложить все усилия, чтобы обеспечить твою безопасность.» - спокойно сказал Цзо Цзюнь.

«Исследовательская группа? Команда людей?» Чу Фэн был сбит с толку.

«Спасибо, но я в порядке. Я пока не собираюсь переезжать в город.» Чу Фэн отклонил его просьбу, а затем спросил: «К какому типу людей и какой экскурсионной группе вы принадлежите?»

Хотя он обдумал некоторые возможные предположения, он хотел убедиться, что они были верны.

«Как обычный человек, к лучшему, что ты не знаешь того, чего не должен знать. Просто оставайся в своем мирке, принимай всё что происходит как должное и веди себя хорошо. Ты можешь оставить свое любопытство при себе.» Цзо Цзюнь потерял терпение, поэтому он начал проявлять довольно снисходительного отношения.

«Ты можешь уйти сейчас, я не пойду с тобой.» Чу Фэн вышел из кабинета.

«Ты действительно думаешь, что ты крутой, ничтожество? Ты хочешь, чтобы я позвонил остальным, чтобы забрать тебя?» Цзо Цзюнь начал угрожать.

«Хм?»

Цзо Цзюнь заметил невольный черный кинжал, проходя мимо спальни Чу Фэна. Он тут же остановился и направился прямо к нему.

«Не трогай это!» С резким движением он последовал за Цзо Цзюнем и схватил кинжал, прежде чем тот это сделал.

«Судя по древнему внешнему виду, это определенно необычное оружие. Ты нашел его из за стечения обстоятельств? Отдай его мне! Я хочу увидеть сам!" Цзо Цзюнь понизил голос и сказал внушительно. Его просьба звучала почти как командный приказ.

Это был черный кинжал, который Чу Фэн взял у того древнего покойника, повешенного на лозе. В том месте был также упавший спутник, который немного его напугал.

«Это мое имущество. И как я понимаю, это не твое дело.» Чу Фэн отверг.

«Тело клинка на самом деле неплохое. Кроме того, он также имеет этот винтажный стиль. Как насчет этого? Ты дашь мне этот кинжал как подарок, подаренный мне при нашей первой встрече, а я позабочусь о тебе в будущем. В противном случае, он станет пустой тратой в руках обычного человека, вроде тебя. Тот факт, что он останется в твоем владении, подобен бросанию жемчуга перед свиньями.»

Цзо Цзюнь не стал сомневаться, произнося эти невежливые слова, так как не было ничего, что заставляло его чувствовать себя неуверенно. Его слова были особенно эксцентричными и пронзительными для ушей тех, кто их услышал.

Чу Фэн холодно посмотрел на него, не говоря ни слова.

"Дай его мне!" Цзо Цзюнь протянул руку, требуя кинжал.

Чу Фэн проигнорировал его.

Цзо Цзюнь пошел дальше и попытался силой забрать его. Он знал, что этот кинжал станет выдающимся оружием, как только увидел его. Как он мог вынести его в руки того, кого он считал недостойным мусором?

Взрыв!

В этот момент терпение Чу Фэна растворилась в воздухе. Он больше не хотел проявлять сдержанность, поэтому он нанес смертельный удар прямо в область почек тела Цзо Цзюня. Приняв удар он изогнулся, как сушеная морская креветка. Удар послал его в воздух с громовым грохотом.

Агония была написана на лице Цзо Цзюня. Он выглядел бледным и шокированным. Вряд ли он когда нибудь поверил бы в то, что он мог быть ранен тем, кого воспринимал как презренного и обычного человека. Он мог чувствовать, что это был удар огромной силы и интенсивности.

Чу Фэн чувствовал себя чрезвычайно мощным. В этот самый момент его тело выглядело немного блестящим и сияющим. Тонкий ароматный запах исходил от него. Если бы это происходило в древние времена, можно было бы сказать наверняка, что Чу Фэн был Освящен.

Какой могучий удар!

http://tl.rulate.ru/book/29858/829274

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
До.бался, а по сути так и не сказал, зачем он к нему пришел и от кого...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь