Готовый перевод Back to Twelve / Назад в двенадцать: Глава 143, Признать родство

Зная, что Цинцин согласилась на предложенный метод, да еще охотно и без сопротивления, взрослые успокоились.

Будь здоровье Мэн Цзыцзюня хорошим, просто назваться крестными матерью и дочкой было бы достаточно. Но силы мужчины таяли, и он мог покинуть этот мир в любой момент. Тогда Цинцин должна была бы отправиться к матери.

Поскольку ситуация была всем понятна, ведь Хуачжан рассказал об этом жене, они готовились позже взять Цинцин на воспитание.

Учитель тоже признавал этого мужчину очень жалким! Он всю свою жизнь встречал трудности одну за другой.

Итак, в субботу в обед Цинцин была приглашена для официального знакомства с будущей семьей.

Ее отца тоже пригласили, но он нашел это неуместным. Все же это была не крестная мать, а родная. Даже если большинство не знает об этом, для понимающих это неловко. Будучи тактичным, он нашел повод для отказа.

Старушке уже все объяснили - о здоровье родного отца девочки, отсутствии родственников и ее хорошем характере.

У Чэн Хуэйфэнь были сын и дочь. Сын дочери уже учился в средней школе. Ее сын, Хуачжан, тоже подарил ей внука. Так что теперь старушка была очень рада получить названную внучку. Пара внуков и еще внучка - для нее это звучало очень хорошо.

Особенно учитывая, что девочка умна и талантлива. Свекровь сообща с Сяофэй приготовила целый стол на радостях.

Они жили в районе, где селились многие учителя с семьями. Население было образованным и воспитанным, местность была облагорожена, было много цветов и деревьев. Это было в центре - удобно делать покупки.

Цинцин прожила в городе год - она подросла, волосы стали длиннее, а кожа побелела. Она специально собрала волосы в хвостик и нарядилась в розовое пальто и нежно-желтую водолазку. Она была совсем не похожа на прежнюю деревенскую девчонку. Это был настоящий городской ребенок.

Цзыцзюнь подвез дочь, вручил ее Хуачжану и уехал.

Тот привел ее в квартиру, где Сяоци сразу закричал:

- Сестра Цинцин, сестра Цинцин!

Девочка прошла в гостиную, где сидели женщины, и поздоровалась.

- Бабушка, мама!

Старушка увидела энергичную, солнечную девочку, почти сияющую. Она взяла похожую на цветок девочку за руку.

- Хорошо, какая милая внучка. Получить такую очень хорошо!

Хуэйфэнь была примерно того же возраста, что и покойная бабушка Цинцин. Кроме того, она выглядела такой же добродушной и дружелюбной.

- Бабушка. Ты теперь почти как родная бабушка, поэтому я буду относиться соответствующе.

- Хорошо, твой маленький ротик умеет говорить приятные вещи, - пожилая женщина очень воодушевилась. - Ты мне тоже теперь как родная внучка.

Сяофэй и Хуачжан посмотрели на то, как они ладят, переглянулись и расслабились.

Во время еды Цинцин очень естественно подкладывала еду всем присутствующим. Старушка была очень рада.

- Как хорошо иметь девочку!

Она помнила о ситуации Цинцин - ее единственная семья, отец, на грани смерти. Очень жалкий ребенок.

Все взрослые за столом следили за Цинцин, и оставленный вниманием Сяоци вздохнул.

- Увы! Обычно люди предпочитают сыновей, но моя семья беспокоиться о девочках!

Даже если он так говорил, то все еще улыбался.

Цинцин торопливо положила куриную ножку ему в тарелку.

- Как это возможно? Сяоци навечно будет сердцем и сокровищем для папы, мамы, бабушки и сестры! Сяоци в этой семье как солнце, вокруг которого вертимся мы - планеты.

- Точно-точно, слушай свою сестру! Сяоци наше солнышко, - сказала Хуэйфэнь и положила ему его любимую рыбу в кисло-сладком соусе.

- Ты взрослый мужчина, и с таким мелочным характером? - Спросил Хуачжан, - ревнуешь к сестре!

Все заулыбались.

В квартире было сто двадцать квадратных метров и три комнаты. Были папа, мама и бабушка. Семья была очень гармоничная. Сяоци рос милым и счастливым ребенком. Цинцин тоже была рада получить такого братика!

Сяоци хмыкнул и чистым голосом заявил:

- Я не ревную! Всем нравится сестра, мне она тоже нравится!

После этой трапезы Цинцин может спокойно звать маму мамой. Ей больше не нужно использовать слово "тетя" и притворяться.

Это так же значило, что учителя она может теперь звать "папой". Но она не собиралась это делать - в ее сердце был только один отец. Она не может обращаться к другому человеку так. Учитель Юэ остается для нее заслуживающим уважения наставником. Как учителя можно приравнять с отцом? Кроме того, если она ошибется и назовет его так в школе, все будут долго сплетничать.

http://tl.rulate.ru/book/29819/2367882

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Надеюсь, этот ход разрешит слухи, когда та девчонка всем разболтает
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь