Готовый перевод Becoming Immortal in One Step / В одночасье стать бессмертным: Глава 2

Глава. 2

После семи ударов несколько ребер старика, вероятно, были сломаны. Лэй Ао взглянул на шрамы на его одежде и все понял. Выражение его лица стало холодным, он повернулся к молодому человеку и спросил: «Ты ударил моего деда?»

Молодой человек закричал: «И что?» Ты животное, должен знать свое место и поскорее передать мне серебро. Иначе я и тебя тоже побью».

Лэй Ао ничего не сказал, его кулаки были сжаты так сильно, что можно было слышать скрип пальцев. Увидев это, Старый Лэй крикнул глубоким голосом:« Лэй Ао, не надо сражаться».

«Дедушка, они зашли слишком далеко». Лицо Лэй Ао было красным от ярости.

"Замолчи." Глаза старого Лэя расширились и он вынул несколько таэлей серебра от продажи рыбы. Пытаясь встать, он вручил негодяю с дубинкой, серебро: «Деньги твои, не усложняй жизнь ребенку».

«Хм, а ты быстро поумнел». Молодой человек выхватил деньги и ругаясь вышел. Перед тем как уйти, он сказал Лэй Ао: «Малыш, если ты этого не переживешь, можешь найти меня в резиденции лорда-тирана. Меня зовут Ван Вэй».

Глаза Лэй Ао горели, когда он смотрел, как они уходят. Его лицо покраснело. Старый Лэй вздохнул в глубине души и посоветовал: «Лэй Цзы, успокойся, пускай наступит период тишины и покоя».

Терпеть? Как долго нам придется терпеть? Он терпел больше десяти лет, но сейчас было не время. Это была вся его жизнь. Все знали, что пока в деревне будет Ван Ба, они не смогут жить нормальной жизнью.

В это время из толпы вышла женщина. Она достала пачку медных монет и передала Лэй Ао. «Лэй Цзы, возьми это на лекарство для своего деда».

«Тетя Чжан, не надо. Лучше купите еды для своего ребенка? Я пойду и попрошу у дяди Яна кредит». Лэй Ао покачал головой и не принял от нее монеты.

Тетя Чжан была женой дяди Чжана. Несколько дней назад, она заболела и смогла собрать урожай, только благодаря помощи Лэй Ао. Но в этой семье были и старые, и маленькие дети, и их жизнь не была сладкой и беззаботной.

После этого, как он помог Старому Лэю войти в дом, он направился в восточную часть деревни, чтобы найти там единственного врача.

Как только он вышел за дверь, глава деревни крикнул ему: «Лэй Цзы, сегодня День урожая. Если ты собираешься взять кредит, ты принесешь несчастье этой деревне. Возьми деньги, не надо. Не торопись отказываться от этого. У старика могут быть внутренние повреждения, поэтому ты должен его вылечить».

Лэй Ао изначально хотел отказаться, но, услышав вторую половину предложения, заколебался. В конце концов, он взял деньги и поблагодарил: «Спасибо, старейшина, я верну вам все до копейки, в ближайшее время».

Ван Вэй украл эти несколько серебряных таэлей , которые дал ему старик, и когда он вернулся, чтобы сообщить об этом Ван Ба, он сразу нахмурился: «В последнее время жители деревни все больше и больше жалуются. Кажется, они не знают, что у принца Ма У три глаза.

«Если вы снова придете и сломаете этому старику ногу, я посмотрю, осмелится ли кто-нибудь ослушаться».

«Да, повелитель».

Ван Ба хотел утвердить свою мощь, чтобы люди его боялись. Сломать кости старику было легко, не говоря уже о том, что во всей деревне Санг Мо было не так много людей, которые осмеливались им сопротивляться.

После этого Ван Вэй вернулся в деревню и ворвался в дом Старого Лэя. Не задавая вопросов, он разнес все в доме вдребезги и сломал Старому Лэю ноги. Дядя Чжан не мог стоять и смотреть, поэтому он вмешался, и его тоже избили.

Увидев, что никто не осмелился ему сопротивляться, Ван Вэй высокомерно ушел.

В то время Лэй Ао был в доме доктора Яна, искал лекарства. На обратном пути он увидел сельских жителей, несущих Старого Лэя. Носилки были залиты кровью, а обе ноги были деформированы. Он уже потерял сознание от боли.

Увидев это, Лэй Ао был ошеломлен: «Это… Что происходит?» Дядя Чжан? »

За носилками, шел дядя Чжан. Он был весь в грязи, его лицо все еще было в синяках. Он посмотрел на Лэй Ао и сердито сказал:« Вскоре после того, как ты ушел, эти проклятые головорезы пришли снова, они сломали старику ногу, не спрашивая ничего, и разбили твои вещи».

«Ван Ба!» - крикнул Лэй Ао и окончательно разозлился. Он выбросил лекарство, которое только что взял у доктора и побежал. Его сознание помутилось, и никто больше не мог его остановить.

«Лэй Цзы!». Дядя Чжан знал, что Лэй Ао обязательно пойдет к Ван Ба, поэтому сразу же пожалел о своем решении рассказать ему все, с этим тираном было не так-то просто бороться.

Староста деревни покачал головой и вздохнул. Он очень хорошо знал, что за человек Ван Ба. Если Лэй Ао пойдет к нему, он, в конечном итоге, пострадает. Как вождь деревни он, естественно, не мог игнорировать это.

Дом Ван Ба был самым внушительным домом во всей деревне с садами, рыбными прудами и более чем десятью акрами земли. Он был даже более экстравагантным, чем дом окружного магистрата.

Но теперь этот внушительный особняк кто-то начал разрушать. Лэй Ао поднял одного из двух каменных львов и швырнул его к двери. После взрыва дверь, в которую могли поместиться пять человек, разлетелась на куски.

Громкий звук встревожил Ван Ба. Нахмурившись, он приказал своим людям выйти и посмотреть.

Дворецкий, с несколькими приспешниками, выскочили из Резиденции. Увидев Лэй Ао, он закричал: «Ты, маленький зверек, ты, что съел кишки леопарда с медвежьим сердцем, как ты посмел прийти сюда и причинить лорду столько неприятностей?»

«Причинил неприятности? Я еще только начал их причинять, и убью каждого, кто встанет у меня на пути», - Лэй Ао слегка поднял голову. Его смертоносный взгляд заставил дворецкого почувствовать себя так, как будто он попал в ледяную воду. Он увидел на земле более тысячи каменных львов .

Он никогда раньше не видел никого, кто мог бы двигать каменных львов. В прошлом Ван Ба несколько раз поднимал льва, на глазах у всей деревни. С силой Лэй Ао, даже если бы дворецкий имел в десять раз больше мужества, он все равно не осмелился бы спровоцировать его.

В то же время он был сбит с толку тем, как Старый Лэй, который всегда был честным человеком, мог вырастить такого монстра.

Экономка бросилась назад во внутренний двор, как порыв ветра, чтобы доложить Ван Ба.

«Кто посмел меня побеспокоить?» Ван Ба был несколько удивлен. Дворецкий был его доверенным помощником, и, как правило, все делал сам, поэтому он редко беспокоил его. И если он пришел к нему за помощью, значит, человек, который пришел к нему в дом, не мог быть простым.

«Это ...»,- дворецкий медлил , прежде чем ответить вполголоса, «Это , что внук Старого Лэя».

«Пожалуйста, прости меня, повелитель». Дворецкий, по имени Ван Эр, опустился на колени с глухим стуком: «Если бы я мог позаботиться о нем, то я бы не осмелился беспокоить повелителя. Однако я не знаю, откуда у этого засранца такая странная сила, он бросил каменного льва, чтобы разбить дверь».

« Что? »

«Это ... Я не видел этого собственными глазами», - с тревогой ответил дворецкий, - «Но лев разбил входную дверь».

«Интересно. Я не дрался семь лет». Ван Ба играл с двумя каменными шарами в руках. Когда он заговорил, он приложил свою силу, и два каменных шара мгновенно превратились в кучу пыли.

Наблюдая за уходом своего хозяина, Ван Эр вздохнул с облегчением. Хотя он служил Ван Ба более десяти лет, он хорошо знал о его безжалостных методах. Он применял их, не только на посторонних, но и на своем собственном народе.

У двери Ван Ба небрежно окинул взглядом лежащего на земле каменного льва. На его лице не было ни единого следа гнева. Вместо этого он улыбнулся Лэй Ао и сказал: «Брат, ты посмел разбить мою дверь. Ты знаешь, что сейчас произойдет?»

«Знаю. После сегодняшнего дня, человека по имени Ван Ба, больше не будет в деревне Санг Мо».

В это время татуировка феникса, на его спине, начала нагреваться, как если бы он почувствовал свой гнев. Все его тело наполнялось энергией, отчего он чувствовал себя крайне неудобно. Прямо сейчас он хотел только наказать мерзавца и выплеснуть эту энергию.

«Интересно. За эти семь лет ты первый, кто осмелится противостоять мне. Я ценю смелость, и я дам тебе шанс.

Когда Ван Ба заговорил, он подошел к каменному льву и наклонился, чтобы схватить львиную ногу. Он поднял его одной рукой, а затем швырнул его к ногам Лэй Ао. При этом его движения были легкими, как будто он поднимал стебель соломы, его лицо не было красным, и его дыхание было ровным.

«Как я уже сказал, я здесь, чтобы убить тебя Ван Ба, я хотел позаботиться о тебе уже давно. Просто меня всегда останавливал дедушка.

Лэй Ао схватил льва одной рукой и бросил. Затем он направился к другому каменному льву у двери.

С громким «хлопком» два льва столкнулись друг с другом, одновременно превратившись в щебень. Когда он снова посмотрел на Лэй Ао, его лицо было чрезвычайно расслабленным.

"Хороший мальчик." Когда Лэй Ао атаковал, Ван Ба ясно почувствовал намерение убить, исходящее от парня. И если бы Ван Ба хотел уладить этот вопрос, ему бы сложно было это сделать.

«Я никогда никого не оставлял в живых. Малыш, ты действительно полон решимости драться со мной?» Ван Ба сорвал одежду со своего тела, обнажив крепкую грудь, и сказал: «Если ты подчинишься мне, я оплачу медицинские расходы Старого Лэя и в будущем позволю тебе жить хорошей жизнью».

«Покориться тебе? Чтобы помогать тебе запугивать жителей деревни?» Лэй Ао безжалостно нанес удар. Он не изучал никаких боевых искусств, это было исключительно из-за его силы.

http://tl.rulate.ru/book/29777/1283173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь