Готовый перевод Becoming Immortal in One Step / В одночасье стать бессмертным: Глава 1

Название :В одночасье стать бессмертным Автор :Ю Хан Фэн

Глава. 1

События, описанные тут, происходили на границе Империи Небесного Солнца, в деревне Санг Мо…

В сумерках деревенский рынок все еще кипел, как бурлящий котел, сегодня был ежегодный праздник сбора урожая. Каждый год, независимо от того, был ли урожай хорош или нет, жители деревни приходили сюда, чтобы купить мясо и вино, чтобы отпраздновать окончание сезона и вспомнить все проблемы и невзгоды, через которые они прошли за последний год.

По главной улице шел седовласый старик, лет шестидесяти. Рядом с ним, не отставая от него ни на шаг, передвигался семнадцатилетний подросток. Юноша моргал своими большими умными глазами, и время от времени поглядывал, то направо, то налево. Его детское лицо выражало зрелость, отличную от его возраста. У старика на лице было выражение нескрываемой радости. Сегодня он получил небольшую прибыль на рынке. Хотя это были всего три таэля серебром, они все равно равнялись половине его обычного дохода.

Когда он проходил мимо таверны, толстый трактирщик у стойки поприветствовал старика. Благодаря обильному урожаю, сегодня, таверна пользовалась исключительной популярностью.

Старик быстро ответил на приветствие с выражением восхищения.

В этот момент молодой человек позади него сказал: «Дедушка, ты иди первым. Я возьму тебе кувшин вина из бамбуковых побегов».

От слов подростка, в желудке старца заурчало. Он проглотил несколько глотков слюны, но, похоже, не хотел расставаться с деньгами. Хотя это был Праздник урожая, он всегда был прилежным и бережливым, поэтому, и сегодня, он не стал расточительным.

Немного подумав, он вынул половину таэля серебра и передал ее молодому человеку: «Половины кувшина достаточно. Дедушка старый, пить много вина вредно, а на остаток ты можешь купить мяса, которое мы съедим сегодня вечером ".

"Хорошо". Юноша с радостью согласился и быстро убежал. Однако в кабачок напротив он не пошел.

"Ох, этот мальчишка". Старик покачал головой с довольной улыбкой на лице.

Чтобы дать возможность старику выпить еще полкувшина, молодой человек специально миновал рынок, и побежал в таверну на севере деревни, чтобы купить вина.

Фамилия старика была Лэй. В его семье его звали Лэй Сан. Те люди, кто его знал, все называли его Старый Лэй Тоу или Старый Ю Тоу, потому что он был рыбаком.

Жена старого Лэя умерла рано и не оставила ему никаких следов, своего горящего ладана. Мальчишку же , он подобрал, когда пошел на рыбалку, семнадцать лет назад, а когда он вырос, он стал известен как Лэй Ао. С тех пор он относился к нему как к собственному внуку.

Лэй Ао с детства отличался от обычных людей. Когда ему было три года, он смог научить старого Лэя - читать. Он мог пересказать всю истории, которые ему когда то рассказывал старик и был способным к грамоте. Все жители деревни говорили, что он взял к себе одного из самых талантливых детей. Каждый раз, когда Старый Лэй слышал эти слова, он улыбался и сиял от гордости.

Однако, у мальчика, была секретная отметина на спине, там был вытатуирован фиолетовый феникс.

Изначально феникс был милым рисунком и имел разные цвета. Однако , потом старик узнал, что этот Пурпурный феникс был зловещим знаком. Это было легендарное злобное животное. Когда он рождался, он неизбежно начинал эпоху войны. Поэтому Старый Лэй напоминал об этом Лэй Ао, каждую неделю. Он не должен позволить обнаружить эту татуировку на своей спине, иначе будет катастрофа.

Лэй Ао соглашался. Он не перечил Старику, потому что понимал значение татуировки, на его спине. Это стало известно тогда, когда он почувствовал огромную силу в своих руках. В то время, даже здоровый мужчина, средних лет, не смог бы противостоять ему.

Прожив семнадцать лет, он не знал, насколько он силен, потому, что не использовал всю свою силу полностью, с восьми лет.

Однажды, когда рыбацкая лодка Старого Лэя села на мель, Лэй Ао сам потащил ее назад, тогда ему двенадцать, лодка весила почти девятьсот фунтов, а он использовал только половину своих сил.

Помимо необычайной силы, у Лэй Ао была еще одна необъяснимая способность, а именно, его способность к самовосстановлению и регенерации. Независимо от степени тяжести травм, которые он получал, даже при порванных сухожилиях и сломанных костях, при отсутствии должного лечения, его тело автоматически восстанавливалось за ночь полностью.

Однако, кроме Старого Лэй Тоу, об этом никто не знал, Лэй Ао никогда никому об этом не рассказывал. Но старик знал не все , парень никогда не говорил ему, что каждый раз, когда он использовал слишком много силы или был ранен, татуировка феникса на его спине становилась горячей. Лэй Ао чувствовал, что эти две особые способности были непосредственно связаны с отметиной на его спине.

Старик называл это татуировкой, но на самом деле мальчик родился с ней. Когда Старый Лэй подобрал его, он был новорожденным и уже в то время, на его спине, было изображение феникса, без каких-нибудь следов уколов.

Старик не мог сказать, был ли это прирожденный злобный зверь или перевоплотившийся божественный зверь. В конце концов, легенды были легендами, и никто никогда не видел божественности, ни у одного из людей. Несмотря ни на что, за эти семнадцать лет Лэй Ао ни разу не подвел Старого Лэя. Даже если он действительно был берсерком, Старый Лэй все равно был готов взять на себя эту ответственность.

Лэй Ао держал в руке половину таэля серебром, когда уходил с рынка. В мгновение ока он прибежал из восточной стороны деревни к северной. Он быстро вошел в небольшую деревенскую таверну.

«Эй брат, дай мне кувшин вина из побегов бамбука и вяленого мяса». Лэй Ао положил деньги на стойку и посмотрел на человека за прилавком.

Из-за того, что северная сторона села находилась недалеко от главной дороги, кроме жителей села, там было много заезжих гостей. Владельцы магазинов здесь были вполне порядочными и не продавали алкоголь дорого, поэтому, независимо от того, был ли это праздник или нет, бизнес процветал.

«Маленький Лэй, я сейчас занят, почему бы тебе не подождать немного». Официант нес три тарелки с едой, и у него, действительно, не было времени поприветствовать Лэй Ао.

«Ничего страшного», - Лэй Ао не возражал. Он часто покупал вино Старому Лэю, поэтому был хорошо знаком с официантом в этой таверне.

В это время владелец магазина, который стоял у прилавка, поднял голову и засмеялся: «Сяо Лэй, ты тут?».

Пойдем, я помогу тебе упаковать немного вина. Сегодня праздник, вернешься пораньше и выпьешь две чашки со своим стариком». Лавочник закончил считать деньги и поднял пустой кувшин, повернулся и пошел в соседнюю комнату, чтобы заполнить его вином.

Оба они были сиротами, но лавочник был на несколько лет старше его. Однако ему повезло меньше, чем Лэй Ао, он долго скитался, когда был молод, прежде чем встретил нынешнего владельца магазина, который усыновил его и сделал своим приемным сыном.

"Лэй, выходи позже - погуляем. Несколько дней назад , у нас был один торговец и оставил мне несколько связок салютов. Можем их запустить сегодня вечером ".

Фейерверк? Глаза Лэй Ао загорелись: Так много? Это же дорого".

Лавочник засмеялся". Этому человеку очень не повезло. Он был явно пьян и куда-то очень спешил. Он упал недалеко от двери и уронил фейерверки ».

Пока они оба болтали, в таверну, внезапно ворвалась тень, оглядываясь по сторонам, человек закричал Лэй Ао: « Лэй Цзы, ты чего, все еще здесь, поторопись и возвращайся, что-то случилось».

«Что произошло?»

«Перестань спрашивать, пошли со мной. Этот ублюдок Ван Ба издевается над твоим стариком. "Не говоря ни слова, дядя Чжан потянул Лэй Ао домой.

Ван Ба? Лэй Ао сначала был удивлен, но вскоре, он стряхнул руку дяди Чжана и побежал домой, как сумасшедший.

Ван Ба был самым большим тираном в деревне, он вырос большим и высоким. В молодости, он случайно спас жизнь даосу. Этот даос научил его некоторым благочестивым навыкам, чтобы отблагодарить его.

Он был известен своей безжалостностью, а его старшая сестра, была замужем за городским лордом Санг Мо, поэтому творил беззаконие. Для небольшой деревни Санг Мо - это был местный тиран, без преувеличения.

Для жителей деревни, главный управляющий города Санг Мо был подобен императору. Император не обращал внимание на небольшую деревню Санг Мо, однако эта деревня находилась под прямым контролем города Санг Мо. Поэтому люди, стоящие за Ван Ба, не боялись издеваться над местными жителями. Они называли его повелителем, а про себя - ублюдком.

Ван Ба никогда не работал. За эти годы он разграбил много плодородных земель и жил себе припеваючи, сдавая их в аренду. Каждый месяц он приходил в деревню, чтобы собрать, так называемую, плату за безопасность, которая зависела от количества людей. В течение года, ему в карман приходилась пятая часть доходов сельчан.

Плата за защиту выплачивалась ежемесячно, так что, он не должен был никого обижать, но дядя Чжан, точно не стал бы шутить, по этому поводу. Хотя Лэй Ао не понимал причины, ярость в его сердце разгорелась еще сильнее.

Ранее он хотел преподать урок - этому Ван Ба. Однако старый Лэй никогда не позволял ему ничего предпринимать. Даже если его били, он не должен был ответить. Он боялся, что тайна его тела будет раскрыта.

На этот раз, Лэй Ао поклялся себе, что если что-нибудь случится с его дедом, он обязательно заставит Ван Ба заплатить в десять раз дороже.

Он помчался обратно к своему дому, который был полностью окружен сельскими жителями. Увидев его, все расступились. В то же время все они покачали головами и вздохнули, с глазами полными сочувствия.

Сердце Лэй Ао ёкнуло. Он бросился к двери и обнаружил, что голова Старого Лэя лежит на земле. Его тело сильно дрожало, как будто ему было невыносимо больно. Он стонал от боли.

Лэй Ао запаниковал и быстро подбежал, чтобы помочь ему подняться: «Дедушка, что случилось?»

Когда Старый Лэй увидел Лэй Ао, было неизвестно, откуда у него взялась энергия, но он с силой оттолкнул Лэй Ао в сторону.

«Эй, это я ударил старика. Так уж случилось, что плата за безопасность в этом месяце была увеличена в десять раз. Он не захотел послушно сдать деньги».

Недалеко от двери стояло несколько молодых людей. Все это были головорезы, воспитанные в резиденции Ван Ба. В это время, они взимали с них определенную сумму денег за их безопасность. Тот, кто говорил, держал деревянную палку, которой только что сбил старика с ног.

http://tl.rulate.ru/book/29777/1283172

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь