Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 267

"Итак, мисс Ребекка, вы говорите, что происходите из семьи Мелиадесов?" спросил Дионисий.

"Верно, мы одна из старейших семей в Аркадии, а также одна из самых близких к его высочеству, конечно, в присутствии леди Анастасии мы не стоим упоминания", - сказала Ребекка.

"Что ж, в этом ты права", - категорично сказала Анастасия.

"..." Женщина нервно смотрела на этих двоих.

"Не волнуйтесь, вы ничуть не хуже их", - раздался утешительный голос рядом с ней.

Она повернулась, чтобы посмотреть на Артемиса, который только что принес еду на стол.

"Спасибо".

"Не стоит благодарности", - сказал Артемис.

"Кстати, где дядя?" сказал Дионисий, принося вино.

"Мой господин, ты можешь пить?" сказала Ребекка.

"Конечно!" сказал Дионисий.

"Кстати, Ганс, не следует ли тебе... немного остановиться?" сказал Дионисий.

С одной стороны три тарелки, полные еды, быстро поглощались Гансом, у которого был полный рот еды.

"Эта свинья!" сказала Анастасия с беспомощным выражением лица.

"Вернемся к теме, я давно не видел моего господина, он пришел с вами?" спросила Анастасия.

"Он действительно пришел с нами, но дворецкий увел его в другую сторону, со временем он появится", - сказала Артемида.

"Может быть, он с той богиней?" спросила Ребекка.

"Богиня?" спросил Дионисий.

"Да, когда я пришла рано утром, я увидела богиню с мистером Энрике, я была ошеломлена, я никогда в жизни не видела такого красивого человека", - сказала Ребекка.

"О, он с их хозяином" сказала Анастасия.

"Это все объясняет" сказал Артемис.

"Мастер?" спросила Ребекка.

"Когда мой господин вернется, вы встретитесь с ней, кстати, ее зовут Деметра", - прервал группу голос.

Они обернулись и увидели двух женщин, которые смотрели на них, у одной было холодное лицо и черный наряд, у другой - красное платье и сияющая улыбка.

"Вы... мисс Сусана?" спросила Ребекка.

"Приятно познакомиться", - сказала Сусана.

Ребекка была ошеломлена, не только потому, что она слышала о Сусане и слухах о ней.

"

Действительно, слухи были правдивы, она действительно красавица среди красавиц, но это не удивляет меня так сильно по сравнению с... этим", - подумала Ребекка, глядя вниз.

Не только она, все люди вокруг были удивлены, увидев волка, на котором сидела Сусана.

"Он... кусается?" Ребекка не могла не спросить.

"Пфф!" Сусана рассмеялась, услышав Ребекку.

"Хахаха, он же не собака, понимаешь?" сказала Сусана.

"Да-да, я не пыталась быть грубой, но ты знаешь..." сказала Ребекка.

Увидев двухметрового волка, любой бы испугался.

"..." Белый клык повернулся и посмотрел на Сусану.

"Она спрашивает, кусаешься ли ты", - сказала Сусана с улыбкой.

"*Ао*" Белый клык повернулся и посмотрел на Ребекку.

Сусана услышала Белый клык и прикрыла рот, чтобы не рассмеяться вслух.

Ребекка потерянно посмотрела на Белого Клыка, а затем повернулась.

"Он сказал, ты идиотка?" сказал Артемис.

Ребекка потеряла дар речи.

"Глупый ученик" - сказал Артемис.

"Учитель" - сказал Ио.

"Как Альфонсо?"

"Он получил то, что заслужил" - пробормотал Ио.

"Что ты имеешь в виду?" Спросил Артемис.

"Она имеет в виду, что он не сможет сесть некоторое время" сказала Сусана.

"?" В голове у всех проплыл знак допроса.

"ДАМЫ И ГОСПОДА!" Голос прервал все разговоры.

На платформе появился Верниа, он был в костюме дворецкого.

"Все, добро пожаловать на выпускной вечер Академии Дракона, от имени города Аркадия мы благодарны, что вы здесь", - сказал Верния.

Все зааплодировали.

"Не тратя ничьего времени, мы начнем вечеринку. Для оказания почестей у нас в гостях нынешний лорд Аркадии Энрике Джастин и лорд нашего соседа Долины Пустошей Альфонсо Локхарт!" сказала Верния.

Энрике и его жена вышли первыми, он был одет в небесно-голубой наряд и элегантную красную шапочку, рядом с ним была его невеста, которая также элегантно улыбалась. Позади них появился Альфонсо, поддерживаемый Деметрой, они также улыбались ворону, однако, в отличие от Энрике, на этот раз никто не хлопал, все просто стояли ошеломленные.

"

Я сделал что-то не так?" пробормотал Альфонсо.

"Я так не думаю", - пробормотала Деметра.

Пока оба бормотали друг другу, в зале, здесь и там тоже шел небольшой разговор.

"Эй, это же безумный калека, Альфонсо Локхард!"

"Я знаю, мой отец тоже был приглашен на похороны, но он не смог пойти, потому что заболел, до сегодняшнего дня он считает себя благословенным, потому что ему удалось избежать этого сумасшедшего!"

"Моему старику не так повезло, парень, которого убил этот сумасшедший, был одним из союзников моего отца, после этого случая все избегают его как чумы!"

"Эй, это та богиня, которая сопровождает безумца? Она, как гласит молва, действительно воплощенная богиня!"

"Скажите мне об этом, если можно сказать, что Альфонсо Локхард знаменит своей дурной славой, то богиня рядом с ним вдвое или даже втрое более знаменита своей внешностью, я думал, что слухи преувеличивают, в конце концов, каждый в Лейтоле знает, что нет никого прекраснее ее высочества Дианы, однако, эта богиня на ее уровне или даже больше!"

Глядя на разные реакции, Группа Артемиды и компании не могла не улыбнуться.

"Я знал, что что-то подобное произойдет", - сказал Дионисий.

"Даже мы знаем о... истории Альфонсо Локхарда, невозможно, чтобы эти молодые люди, будущие лорды города Дракона, не знали о нем", - сказала Ребекка.

"Он даже более знаменит, чем я", - сказала Анастасия.

"Ничего не поделаешь, после того, что он сделал в Драгон Сити" - сказал Ио.

*Смак*

"Это больно, хозяин" сказал Ио.

"..." Артемис ничего не сказал.

Энрике смотрел на реакцию публики и был беспомощен, честно говоря, если бы это был его выбор, он бы не решился пригласить этого сумасшедшего на вечеринку, но, это были другие люди господина Фелио, что он мог сделать?

Отказаться?

Нет, спасибо, он еще не прожил достаточно, чтобы совершить что-то настолько самоубийственное.

"

Однако, пообщавшись с ним некоторое время, кажется, что слухи преувеличены, то есть, в описаниях говорится, что Альфонсо был неразумным человеком, который убивал не моргнув глазом, но" Энрике повернулся к Альфонсо.

"Почему я не вижу никаких признаков такого поведения?" размышлял Энрике.

Пока Энрике был погружен в свои мысли, Альфонсо чувствовал себя немного странно.

"Почему все смотрят на меня такими глазами?" пробормотал Альфонсо.

"Ты действительно не можешь придумать причину?" спросила Деметра.

"Вздох, к лучшему или к худшему, я действительно могу придумать причину, однако, я думал, что слухи уже остались в прошлом", - сказал Альфонсо.

"Ну, на самом деле это не слухи", - сказала Деметра.

"Что? Ты действительно думаешь, что я сумасшедший?"

"В каком-то смысле да", - прямо сказала Деметра.

"..." Альфонсо потерял дар речи. Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы читать последние главы бесплатно

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29759/2135084

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь