Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1239

Человек, которого она не видела четыре месяца, внезапно появился здесь.

Фэн Линг понятия не имела, откуда он узнал, что она здесь.

Хотя у нее был с собой мобильный телефон, она не заряжала его уже долгое время. Она жила здесь, как дикарь, целый день, но она жила здесь, когда была молода, поэтому даже если ей было скучно целый день, она все равно могла это вытерпеть. Она вышла на улицу, чтобы дать себе волю, поэтому могла делать все, что захочет. Однако ее мобильный телефон не был включен, а GPS не было. Как он догадался, что она здесь?

Ли Наньхэн был одет в простой плащ с базы XI, но джунгли были слишком большими, чтобы он мог проехать по ним. После столь долгого пути его тело уже было покрыто водой. С его коротких черных волос капала вода, а темные глаза были яркими, когда он смотрел на маленькую женщину, сидящую на корточках у костра, держащую в одной руке деревянную палку и безучастно смотрящую на него.

Спустя долгое время Фэн Линг моргнула и посмотрела на него. "Ты..."

Ли Наньхэн поднял брови. "Не рады?"

"Как ты..." Она хотела спросить, как он нашел ее, но, подумав, решила, что Ли Наньхэн, похоже, знает о ней больше, чем она.

Она остановилась на полуслове и посмотрела на него, все еще сидя на корточках у костра. Когда мужчина приблизился, она подняла голову и посмотрела на него.

Затем она внезапно отвела взгляд и посмотрела на черную дорожную сумку, которую он бросил туда.

"Я шла все утро. Я проголодалась. У тебя есть что-нибудь поесть?" После того, как Ли Наньхэн не видел ее несколько месяцев, он не был с ней незнаком. Он небрежно расстегнул молнию своего плаща и положил плащ на временную деревянную полку, которую Фэн Линг поставила рядом. Он наклонился, как и она, и протянул руки к огню, словно хотел смахнуть влагу со своего тела.

Фэн Линг снова посмотрела на него. Прошло несколько месяцев с тех пор, как она в последний раз разговаривала, и казалось, что она уже давно не может говорить.

Однако, видя, что Ли Наньхэн совершенно не реагирует, и глядя на его приземистую позу, когда он приблизился к огню, она неловко и неуклюже убрала палку обратно от огня. Затем она направила палку на дикие овощи и фрукты, сложенные в углу позади нее, а также на дикого кролика. Затем она снова ткнула в сторону и указала на жареного земляного червя, которого прятала.

Глядя на эти вещи, Ли Наньхэн не только не почувствовал никакого дискомфорта, но даже сел на землю. "Да, да, все это хорошие вещи. Даже жареных земляных червей нельзя есть на улице. Откуда этим американцам знать, насколько высоко содержание белков в земляных червях?"

Фэн Линг долго смотрел на него и, наконец, нашел слова, чтобы сказать: "Ли Наньхэн, ты оставил базу XI в одиночестве и пришел сюда с дорожной сумкой, чтобы поесть со мной земляных червей? Ты с ума сошел?"

Мужчина поднял руку и небрежно взъерошил свои короткие волосы, намокшие от дождя. Его голос был низким и приятным. "Я ждал тебя четыре месяца. Если ты не вернешься, я могу только сопровождать тебя. Ладно, не говори так много. Я голоден. Быстро приготовь для меня еду".

С этими словами он посмотрел на огонь. "Как ты это готовишь? Ты можешь хорошо контролировать жар?"

Фэн Линг не выразил ничего. "Я не могу сказать наверняка, но, по крайней мере, я не умерла здесь от голода".

Больше всего Ли Наньхэн была довольна тем, что, хотя она жила одна в джунглях в течение нескольких месяцев, она не похудела. Более того, казалось, что она набрала вес. Она была очень худой. Теперь, по крайней мере, ямочки в уголках ее губ были более заметны.

"Хорошо, я буду есть все, что ты приготовишь".

Фэн Линг снова посмотрела на него. Он уже был здесь. Неправильно было просить его уйти. На улице все еще шел дождь.

Ей ничего не оставалось, как перелить воду из кастрюли в другую чистую кастрюлю. Затем она встала и взяла дикие овощи, чтобы помыть их. Поскольку Ли Наньхэн попросил ее сначала съесть жареного земляного червя, она помогла ему.

На самом деле, эта штука была очень вкусной. Когда она была молода, то тоже ела жареную стрекозу и находила ее вкусной. Она просто не знала, сможет ли Ли Наньхэн насладиться вкусом этих насекомых.

Когда она встала, она посмотрела на дорожную сумку, которую он принес, и спросила, "Ты ведь не принес мне кучу барбекю или еды, как в Роджерс Пасс?".

"Нет". Ли Наньхэн сидел и продолжал жарить на костре. Он неторопливо сказал: "Ты настаивал на возвращении в джунгли, чтобы испытать первобытную жизнь, чтобы успокоить свое сердце. Я не могу разрушить твои планы. В сумке лежит одежда для тебя и меня, а также кое-какие инструменты".

"Инструменты? Какие инструменты?" Фэн Линг не была особенно любопытна. Спросив, она не стала дожидаться его ответа и продолжила готовить.

Ли Наньхэн не ответил. Он посмотрел на пещеру, в которой она жила, а затем на каменную платформу длиной около двух метров и шириной один метр. Она была достаточно длинной, но недостаточно широкой.

Посмотрев на нее некоторое время, он сказал: "Если ты будешь спать на этой каменной кровати одна, боюсь, мы сможем только обнимать друг друга, чтобы заснуть".

Фэн Линг: "..." Она повернулась, чтобы посмотреть на него. "Просто подойди и посмотри. Рано или поздно я вернусь. Ты действительно хочешь жить здесь? "

"Почему нет?"

"Тебе больше нет дела до XI базы?"

"Конечно. Но моя жена здесь. Я не могу просто оставить ее одну".

"... Это не твое дело". После того, как Фэн Линг не видела его несколько месяцев, она чувствовала себя немного неловко.

Ли Наньхэн понял, что она пытается отдалиться от него. Он улыбнулся, но поднял брови на ее слова.

Фэн Линг также поняла, что косвенно призналась в том, что она его жена. Она тут же закрыла рот и больше ничего не говорила. Когда она наклонилась, чтобы взять жареных земляных червей, ее движения были немного сердитыми.

Это были жареные земляные черви, которых она усердно копила в течение последних нескольких месяцев. Выкапывать их было особенно трудно. Это было даже сложнее, чем охотиться на других диких животных.

В конце концов, ему захотелось съесть жареных земляных червей, как только он пришел. Он даже знал, что в них содержатся богатые белки. Как и полагается старшему молодому господину семьи Ли, он знал, как выбирать хорошие вещи.

Пока она занималась своими делами, ей показалось, что этот человек внезапно вошел в ее мир. Он ворвался в ее жизнь и заставил ее сердце быть беспокойным. Она больше не могла успокоиться и решила найти тему для разговора. "В последнее время я не связывалась с госпожой Мо. Интересно, как она сейчас".

"Она уехала в Англию".

Фенг Линг сделала паузу и посмотрела на него, как будто не понимая.

http://tl.rulate.ru/book/29657/2093475

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь